ويكيبيديا

    "الظروف العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las condiciones generales
        
    • situación general de
        
    • condiciones generales de
        
    • de condiciones generales
        
    • la situación general
        
    • circunstancias generales
        
    La conservación de personal depende de las condiciones generales del servicio y no sencillamente de la escala de sueldos. UN واستبقاء الموظفين في الخدمة أمر تحدده الظروف العامة للخدمة لا جدول المرتبات فحسب.
    Además, para evitar violaciones parecidas en el futuro, el Comité recomienda al Estado parte que mejore las condiciones generales de detención. UN وفضلا عن ذلك، ومن أجل تجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين الظروف العامة للاحتجاز.
    El Sr. Vines se centró en las condiciones generales en las que operaban los mecanismos de supervisión y pidió una mayor cooperación entre ellos. UN وركز السيد فينز على الظروف العامة التي تعمل وفقها آليات الرصد ودعا إلى مزيد من التعاون فيما بينها.
    Por ejemplo, en un Estado en el que la situación general de un cierto sector de su población impide u obstaculiza el disfrute de los derechos humanos por parte de esa población, el Estado debería adoptar disposiciones especiales para poner remedio a esa situación. UN وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق اﻹنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف.
    B. Inspecciones de condiciones generales de trabajo 2006-2010 UN باء - عمليات التفتيش على الظروف العامة للعمل، 2006-2010
    Si bien han mejorado las condiciones generales en el último decenio, hay abundantes pruebas de que queda más por hacer. UN وإن الظروف العامة قد تحسنت في العقد الماضي إلا أن المؤشرات تدل على ضرورة القيام بالمزيد.
    las condiciones generales de las comisarías de policía reflejaban un desprecio absoluto por la dignidad de los detenidos. UN ففي مراكز الشرطة تبين الظروف العامة إهمالاً تاماً لكرامة المحتجزين.
    Asimismo, se incorporó la PEG a las condiciones generales de Trabajo. UN وجرى أيضا إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الظروف العامة للعمل.
    :: 40 proyectos de efecto rápido en apoyo de la separación física de las mujeres y los menores, el fortalecimiento de la seguridad y la mejora de las condiciones generales en las cárceles UN :: 40 من المشاريع السريعة الأثر لدعم الفصل البدني للنساء والقصّر وتعزيز أمن السجون وتحسين الظروف العامة بها
    40 proyectos de efecto rápido en apoyo de la separación física de las mujeres y los menores, el fortalecimiento de la seguridad y la mejora de las condiciones generales en las cárceles UN 40 من المشاريع السريعة الأثر لدعم الفصل البدني للنساء والقصّر وتعزيز أمن السجون وتحسين الظروف العامة بها
    Habiendo considerado las condiciones generales de trabajo y recordando la importancia de examinar los informes de los Estados Partes sin demora a fin de no frustrar las expectativas creadas alrededor de los derechos del niño, UN وقد استعرضت الظروف العامة لعملها، وإذ تشير الى أهمية التعامل مع تقارير الدول اﻷطراف دون إبطاء حتى لا تحبط التوقعات التي نشأت بصدد حقوق الطفل،
    577. El mismo testigo describió las condiciones generales de detención que vio durante el tiempo que permaneció privado de libertad: UN ٥٧٧ - ووصف الشاهد نفسه الظروف العامة للاحتجاز التي عاشها أثناء احتجازه فقال:
    las condiciones generales de vida de la población tienen influencia sobre la facilidad de la reintegración. UN ٦٢ - تترتب على الظروف العامة لمعيشة السكان آثار بالنسبة لمدى سهولة تحقيق إعادة الاندماج.
    - las condiciones generales del transporte aéreo teniendo en cuenta especialmente el código común; UN - الظروف العامة للنقل الجوي مع اعتبار خاص للأنظمة المشتركة.
    Al parecer, sus problemas de espalda se habían mitigado y le habían prometido someterlo a un examen de rayos X. Se quejó de las condiciones generales de encarcelamiento, como la falta de camas e inodoros apropiados en la celda. UN ويُزعم أن صحته قد تحسنت من حيث الآلام التي يعاني منها في ظهره وقُطعت لـه وعود بشأن إخضاعه لفحص بالأشعة السينية. وشكى من الظروف العامة للسجن، مثل عدم توفير الأسرة المناسبة أو دورات المياه في الزنزانة.
    La aplicación rápida y eficaz de las recomendaciones de la Comisión Independiente sobre la Cuestión de los Presos, que permitiría mejorar las condiciones generales de detención, ha suscitado grandes esperanzas. UN والآمال معقودة على سرعة وفعالية تنفيذ توصيات اللجنة المستقلة المعنية بقضية السجناء، التي ستتيح تحسين الظروف العامة للاحتجاز.
    Por ejemplo, en un Estado en el que la situación general de un cierto sector de su población impide u obstaculiza el disfrute de los derechos humanos por parte de esa población, el Estado debería adoptar disposiciones especiales para poner remedio a esa situación. UN وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق اﻹنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف.
    Por ejemplo, en un Estado en el que la situación general de un cierto sector de su población impide u obstaculiza el disfrute de los derechos humanos por parte de esa población, el Estado debería adoptar disposiciones especiales para poner remedio a esa situación. UN وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف.
    :: Una de sus conclusiones fue que era necesario crear condiciones generales de organización de vida que favorecieran la intervención de las mujeres. UN :: ومن بين الاستنتاجات التي توصلت إليها أن الظروف العامة لتنظيم الحياة تحبذ إشراك المرأة.
    El establecimiento de condiciones generales que garanticen los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de la mujer y la niña y que tengan por objeto asegurar para ellas una vida digna y sin discriminación no pueden ser llamadas medidas especiales de carácter temporal. UN وأن توفير الظروف العامة اللازمة لضمان الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة والطفلة والتي تهدف إلى أن تكفل لهما حياة تتسم بالكرامة وعدم التمييز لا يمكن القول بأنه من التدابير الخاصة المؤقتة.
    En su informe de 2010 sobre los derechos humanos, Amnistía Internacional resumió como sigue la situación general en las prisiones del país: UN وقد لخصت منظمة العفو الدولية في تقريرها السنوي لعام 2010 الظروف العامة في سجون ملاوي على النحو التالي:
    En las circunstancias generales de nuestro mundo actual, la necesidad de reformar las Naciones Unidas se ha vuelto cada vez más imperativa. UN وفي ظل الظروف العامة التي تخيم على عالمنا اليوم، تبرز الحاجة أكثر فأكثر إلى ضرورة إصلاح اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد