ويكيبيديا

    "الظروف لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • circunstancias no
        
    • condiciones no
        
    • las circunstancias sólo
        
    • circunstancia
        
    En esas circunstancias, no es probable que el mundo alcance sus metas relacionadas con el saneamiento para 2015. UN وفي تلك الظروف لا يرجح أن يصل العالم إلى أهدافه المتعلقة بالإصحاح بحلول عام 2015.
    En tales circunstancias no puede atribuirse a la UNOTIL la responsabilidad de haber disparado contra los oficiales de la PNTL. UN وفي تلك الظروف لا يجوز لوم مكتب الأمم المتحدة على عملية إطلاق النار على أفراد الشرطة الوطنية.
    En estas circunstancias, no tiene sentido la creación de estructuras supra-estatales innecesarias. UN وفي هذه الظروف لا محل ﻹنشاء هياكل فوق الدول بلا داع.
    El Relator Especial puso de relieve en una reunión que las declaraciones hechas en esas condiciones no podían considerarse como voluntarias. UN وشدد المقرر الخاص في الاجتماع أن الاقرارات التي تقدم في مثل هذه الظروف لا يمكن أن تعتبر طوعية.
    Esas condiciones no son conducentes al desarrollo y a menudo anulan los avances de éste. UN ومثل هذه الظروف لا يفضي الى التنمية، بل يبطل، في أحيان كثيرة، منجزاتها.
    Sin embargo, en virtud del artículo 7 de la Ley Modelo, la determinación de lo que constituye un método fiable de firma habida cuenta de las circunstancias sólo puede ser efectuada por un tribunal u otro investigador de hechos que intervenga a posteriori, posiblemente mucho tiempo después de que se haya utilizado la firma electrónica. UN بيد أنه، بموجب المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، فان تقرير ماهية ما يشكل طريقة توقيع ذات موثوقية في ضوء الظروف لا يمكن أن يتم الا بواسطة محكمة أو جهة أخرى تبت في الوقائع، تتدخل بأثر رجعي، وربما بعد وقت طويل من استخدام التوقيع الالكتروني.
    El Comité llega a la conclusión de que estas circunstancias no constituyen una violación del artículo 17. UN وتخلص اللجنة إلى أن هذه الظروف لا تعتبر انتهاكا للمادة ٧١.
    El Comité llega a la conclusión de que estas circunstancias no constituyen una violación del artículo 17. UN وتخلص اللجنة إلى أن هذه الظروف لا تعتبر انتهاكا للمادة ٧١.
    Esas circunstancias no son exclusivas de la República Federativa de Yugoslavia, sino que se repetirían casi en cualquier país que se encontrara en una situación militar similar. UN وهذه الظروف لا تنفرد بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وستتكرر ربما في أي بلد يواجه أي وضع عسكري مماثل.
    Sin embargo, y en vista de las circunstancias, no me queda otra alternativa que abordar algunas de las cuestiones que se han planteado para dejar las cosas en claro. UN غير أنني في ظل هذه الظروف لا خيار لدي سوى تناول بعض النقاط التي أُثيرت حتى أصحح الأمور.
    Si el órgano de acreditación considera que el cambio en las circunstancias no es contrario a los criterios de acreditación, confirmará la acreditación de la entidad operacional. UN وإذا رأت هيئة الاعتماد أن التغير في الظروف لا يخل بمعايير الاعتماد، تؤكد اعتماد الكيان التشغيلي؛
    Si el órgano de acreditación considera que el cambio de circunstancias no es contrario a los criterios de acreditación, confirmará la acreditación de la entidad independiente; UN فإذا إقتنعت هيئة الإعتماد بأن التغيير في الظروف لا يخل بمعايير الإعتماد، أكدت الإعتماد للكيان المستقل؛
    El Estado Parte concluye que la ejecución de la orden de expulsión al Irán en las actuales circunstancias no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وختاماً، ترى الدولة الطرف أن تنفيذ أمر الطرد إلى إيران في هذه الظروف لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Dadas las circunstancias, no era posible afirmar ahora si las Comoras podían efectuar pago alguno a las Naciones Unidas este año. UN وفي مثل هذه الظروف لا يمكن التكهن إن كانت جزر القمر ستتمكن من دفع أي مستحقات للأمم المتحدة هذا العام.
    Sin embargo, el Comité subraya que estas circunstancias no se pueden invocar para justificar la tortura. UN بيد أن اللجنة تشدد على أن هذه الظروف لا يمكن التذرع بها كمبرر للتعذيب.
    Sin embargo, tales circunstancias no siempre surgen claramente de los informes de ejecución y los presupuestos. UN بيد أن هذه الظروف لا تُحدد دائما تحديدا واضحا في تقارير الأداء والميزانية.
    Las circunstancias no son de ninguna manera comparables y no deberíamos pretender que lo son. UN إن هذه الظروف لا تقبل المقارنة على الإطلاق وينبغي ألا ندعي بذلك.
    Como estas condiciones no favorecen la productividad, deberían considerarse otras posibilidades según se considere oportuno. UN ولما كانت هذه الظروف لا تشجع على تحقيق الانتاجية العالية، فإنه ينبغي النظر في إيجاد ترتيبات بديلة، حسب الاقتضاء.
    Estas condiciones no son propicias para una negociación colectiva formal e institucionalizada. UN وهذه الظروف لا تفضي إلى تطوير التفاوض الجماعي على أساس رسمي ومؤسسي.
    Por lo tanto, la afluencia de trabajadores desplazados al sector informal en estas condiciones no puede sino implicar una disminución del ingreso. UN ولذلك فإن تضخم الوظائف في القطاع المذكور المنظم بالعاملين المنقولين في تلك الظروف لا بد وأن ينطوي على انخفاض في الدخل.
    Bajo ninguna circunstancia podrás hacer esto o dejar la casa sin mi permiso. Open Subtitles تحت اي من الظروف لا تخرجي من البيت من دون اذني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد