Durante el mismo período, Aiman al-Zawahiri fue mucho más diligente y difundió 13 mensajes, principalmente mediante vídeos. | UN | أما أيمن الظواهري فقد كان أكثر همة، حيث أصدر 13 رسالة، معظمها بالفيديو، خلال الفترة نفسها. |
Cabe señalar que el movimiento de Al-Qaida está respondiendo a este nuevo entorno, pero no así al-Zawahiri. | UN | ومن الملحوظ أن تنظيم القاعدة يستجيب لهذه البيئة الجديدة ولكن الظواهري لا يستجيب لها. |
Se sabe de cierto que el dirigente terrorista Ayman Muhammad Rabi al-Zawahiri y algunos de sus colaboradores de la organización Yihad se adhirieron a la organización Al-Qaida y que al-Zawahiri ha prestado ayuda al terrorista Osama bin Laden. | UN | :: من الثابت انضمام القيادي الإرهابي أيمن محمد ربيع الظواهري وبعض أعوانه من تنظيم الجهاد إلى تنظيم القاعدة ومساعدته للإرهابي أسامة بن لادن. |
No obstante, el mayor número de mensajes del núcleo dirigente de Al-Qaida en la zona fronteriza del Afganistán también indica que Osama bin Laden y Ayman al-Zawahiri todavía aspiran a dar cierta orientación estratégica al movimiento. | UN | غير أن زيادة تدفق الرسائل الموجهة من القيادات الرئيسية في منطقة الحدود الأفغانية توحي أيضا بأن أسامة بن لادن وأيمن الظواهري لا يزالان يرغبان في تزويد الحركة بالتوجيه الاستراتيجي. |
El anuncio formulado por Zawahiri el 11 de septiembre de 2006, de que el Grupo Salafista había aunado fuerzas con Al-Qaida, no fue ninguna novedad. | UN | ولم يكن بالشيء الجديد ما أعلنه الظواهري في 11 أيلول/سبتمبر 2006 من أن هذه الجماعة قد انضمت إلى صفوف تنظيم القاعدة. |
Al-Baghdadi está aprovechando el hecho de participar en el principal conflicto que atrae actualmente la atención de los musulmanes, mientras que al-Zawahiri parece estar maniobrando para tener un papel importante. | UN | ويستفيد البغدادي من مشاركته في النزاع الأساسي الذي يشد انتباه المسلمين اليوم، بينما يبدو أن الظواهري يقوم بالمناورة لإثبات أهميته. |
Al igual que ahora depuesto presidente de Egipto, Hosni Mubarak, el tono de al-Zawahiri era paternalista y condescendiente. En todo caso, la charla puso en evidencia lo desconectados que están los principales líderes de Al Qaeda con el espíritu de la época. | News-Commentary | ومثله كمثل الرئيس المصري المخلوع حسني مبارك من قبله، كانت نبرة الظواهري تحمل قدراً كبيراً من التنازل والادعاء. والواقع أن محاضرته سلطت الضوء على مدى ابتعاد كبار قادة تنظيم القاعدة عن روح العصر. |
Incluyendo bin laden y al-Zawahiri. | Open Subtitles | بما في ذلك بن لادن و آل الظواهري. |
El 21 de mayo de 2003 el canal de televisión Al-Jazeera transmitió la declaración grabada en cinta por una persona cuya voz era presuntamente la de Ayman al-Zawahiri, considerado el lugarteniente de Osama bin Laden. | UN | وفي شهر أيار/مايو 2003، بث تلفزيون الجزيرة تسجيلا صوتيا لشخص أدلى ببيان، زُعم أنه أيمن الظواهري الذي يعتبر نائب أسامة بن لادن. |
- Durante la década de 1970, Al-Yihad logró crear una estructura organizativa piramidal cuya dirección quedó bajo el mando del terrorista Ayman Rabi ' al-Zawahiri, con la colaboración de un grupo de dirigentes huidos del país. | UN | - تمكن التنظيم خلال حقبة السبعينات من تشكيل هيكل تنظيمي يتخذ الشكل الهرمي ويضطلع الإرهابي أيمن ربيع الظواهري بقيادة التنظيم بمعاونة مجموعة من القيادات الهاربة خارج البلاد. |
Los dos centros principales de influencia en el movimiento son Osama Bin Laden y Ayman al-Zawahiri, en la región fronteriza entre el Afganistán y el Pakistán, y Al-Qaida en el Iraq. | UN | 10 - ويتمثل مركزا النفوذ الرئيسيان في الحركة في أسامة بن لادن وأيمن الظواهري الموجودان في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان وفي القاعدة بالعراق. |
Mediante esos vídeos, Al-Zawahiri* espera inspirar atentados y concentrar el máximo de actividad operacional posible bajo una dirección central. | UN | 16 - ويأمل الظواهري من خلال تلك الأشرطة في أن يُستلهَم كلامه من أجل تنفيذ هجمات وفي أن يخضع أكبر قدر ممكن من الأنشطة التنفيذية للإدارة المركزية. |
Efectivamente, Aiman Al-Zawahiri* y Abu Yahya Al-Libi han alentado los combates en Somalia en sus mensajes propagandísticos y claramente están intentando establecerse como fuentes de orientación política para los combatientes de ese país que podrían identificarse con su ideología extremista y violenta. | UN | ومن المؤكد أن أيمن الظواهري وأبو يحيى الليبي كانا يشجعان القتال في الصومال في رسائل الدعاية التي كانا يبثانها والواضح أنهما يحاولان تنصيب نفسيهما كمصدرين للتوجيه السياسي للمقاتلين هناك الذين ربما يؤيدون إيديولوجياتهما المتطرفة والعنيفة. المرفق الثالث |
En su llamamiento, al-Zawahiri dice lo siguiente: " Somos el blanco de una nueva cruzada contra los musulmanes desde Argelia hasta el Turkestán oriental y desde Somalia hasta Chechenia. | UN | ويقول الظواهري في اقتباس من ندائه: " نحن نواجه حرباً صليبية جديدة تشن على المسلمين من الجزائر إلى شرق تركستان ومن الصومال إلى الشيشان. |
Su nuevo líder, Aiman Muhammed Rabi al-Zawahiri (QI.A.6.01), obtuvo la aceptación verbal de los grupos vinculados a Al-Qaida, pero no logró proporcionar la energía ni el liderazgo necesarios para recuperar el terreno perdido. | UN | وقد حصل زعيمها الجديد، أيمن محمد ربيع الظواهري (QI.A.6.01)، على قبول شفوي من فروع تنظيم القاعدة، ولكنه أخفق في تقديم ما يلزم من زخم وقيادة لاستعادة الموقع المفقود. |
Los dirigentes de Al-Qaida no se han recuperado de la muerte de Osama bin Laden en mayo de 2011 y su influencia está en declive bajo la dirección poco definida de Muhammad Rabi ' Aiman al-Zawahiri. | UN | 3 - لم تتعاف قيادة القاعدة من حادثة موت أسامة بن لادن في أيار/مايو 2011 وما زال نفوذها إلى انحسار في ظل التوجيه غير المتميَّز لأيمن ربيع الظواهري. |
Nos alegra que el gran sabio de la comunidad islámica, el sheyj y yihadista Ayman al-Zawahiri, se expresara esta mañana temprano y afirmara lo mismo que nosotros intentábamos expresar. | UN | وقد كان مما استشرنا به ورأيناه علامة خير بإذن الله؛ أن حكيم الأمة: الشيخ المجاهد الدكتور أيمن الظواهري قد أصدر كلمته صبيحة هذا اليوم؛ يدعو إلى ما عزمنا على الدعوة إليه، فقلنا: كأن الله يبشر بعاقبة خير. |
Podemos conceder que quienes planificaron y autorizaron el ataque a Damadola no tenían como intención principal matar gente inocente. Podemos también aceptar que al-Zawahiri es sin duda un enemigo peligroso, todavía activo en un movimiento terrorista, y que es un objetivo militar legítimo. | News-Commentary | نستطيع أن نجزم بأن الغاية الأساسية لهؤلاء الذين خططوا للهجوم على قرية دامادولا وأعطوا الإذن به، لم تكن قتل الأبرياء. كما ندرك أن الظواهري عدو خطير بلا أدنى شك، وما زال ناشطاً في حركة إرهابية، وأنه يشكل هدفاً عسكرياً مشروعاً. وعلى هذا الأساس فربما كان بوسعنا أن نجد المبرر لهذا الهجوم بالتحديد. |
Más abajo se halla un órgano conocido como la Shura, que incluye a representantes de otros grupos terroristas, como el dirigente de la Ŷihad Islámica egipcia Ayman Zawahiri y destacados lugartenientes de Bin Laden como Abu Hafs Al-Masri. | UN | ويليه في المقام هيئة تسمى مجلس الشورى، يضم ممثلين عن جماعات إرهابية أخرى مثل زعيم منظمة الجهاد الإسلامي المصرية أيمن الظواهري ومساعدين مشهورين لبن لادن منهم أبو حفص المصري. |
Ilyas Kashmiri, en un tiempo ayudante del Sr. Akhtar y que tuvo vínculos con el ejército pakistaní durante las campañas del Afganistán y Cachemira, había sido un importante ayudante de Ayman al Zawahiri, el segundo de bin Laden. | UN | وكان نائب السيد أخطر في مرحلة من المراحل هو إلياس كشميري، الذي كانت له صلات بالجيش الباكستاني خلال حملتي أفغانستان وكشمير، وكان من المساعدين البارزين لأيمن الظواهري نائب السيد بن لادن. |