ويكيبيديا

    "الظواهر البطيئة الحدوث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los fenómenos graduales
        
    A su vez, ello ayudaría a evitar la fragmentación institucional en la lucha contra los fenómenos graduales. UN وييسّر هذا بدوره تفادي التشتت المؤسسي في مواجهة الظواهر البطيئة الحدوث.
    B. Medidas para hacer frente a los fenómenos graduales 22 - 30 8 UN باء - مواجهة الظواهر البطيئة الحدوث 22-30 11
    43. En las reuniones de expertos se reconoció en general que los enfoques de transferencia del riesgo de que se dispone no son adecuados para los fenómenos graduales. UN 43- وأُقرّ عموماً أثناء اجتماعات الخبراء بأن النهُج المتاحة لنقل المخاطر لا تراعي الظواهر البطيئة الحدوث.
    Hacer frente a los fenómenos graduales UN مواجهة الظواهر البطيئة الحدوث
    Esfera de acción 3: Aumentar los datos y los conocimientos acerca de los riesgos que plantean los fenómenos graduales y sus repercusiones, y determinar las formas de avanzar en los enfoques para hacer frente a los fenómenos graduales asociados a los efectos adversos del cambio climático, centrándose específicamente en sus posibles repercusiones, dentro de cada país y región UN مجال العمل 3: تعزيز البيانات والمعارف المتعلقة بمخاطر الظواهر البطيئة الحدوث وتأثيراتها، وتحديد سبل المضي قدماً بنُهج التصدي للظواهر البطيئة الحدوث المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ مع التركيز بوجه خاص على التأثيرات المحتملة داخل البلدان والمناطق
    10. Proporcionalmente, se presentó menos información y se señalaron menos lecciones aprendidas sobre las medidas de retención del riesgo a distintos niveles y las medidas específicamente destinadas a hacer frente a los efectos de los fenómenos graduales. UN 10- وعُرض قدر أقل نسبياً من المعلومات والدروس المستخلصة بشأن تدابير احتواء المخاطر على مختلف المستويات والتدابير التي تهدف خصوصاً إلى التصدي لتأثيرات الظواهر البطيئة الحدوث().
    B. Medidas para hacer frente a los fenómenos graduales UN باء- مواجهة الظواهر البطيئة الحدوث()
    22. Los participantes en las reuniones reconocieron que los efectos de los fenómenos graduales ya se estaban sintiendo en todas las regiones y estaban exacerbando los fenómenos meteorológicos extremos, pero destacaron el limitado grado de preparación para hacerles frente en términos de capacidad y de instituciones a todos los niveles de gobierno. UN 22- سلّم المشاركون في الاجتماعات بأن الظواهر البطيئة الحدوث بدأت تؤثر فعلاً في جميع المناطق وتؤدي إلى تفاقم الظواهر الجوية القصوى، غير أن هناك تأهباً محدوداً لمواجهة تأثيراتها، من حيث المؤسسات والقدرات الموجودة على جميع مستويات الإدارة.
    26. Como señalaron algunos participantes en las reuniones, el ciclo, más bien a corto plazo, de la financiación de los donantes plantea problemas en este sentido, porque no se adapta a la naturaleza a largo plazo de las medidas que con frecuencia resultan necesarias para hacer frente a los fenómenos graduales. UN 26- وكما أشار إليه بعض المشاركين في الاجتماع، تشكل دورة التمويل المقدم من المانحين، القصيرة الأمد نسبياً، تحديات في هذا الصدد من حيث إتاحة اتخاذ إجراءات طويلة الأمد تلزم في الغالب لمواجهة الظواهر البطيئة الحدوث.
    29. Hubo un amplio consenso en que, a fin de prepararse eficazmente para afrontar los efectos de los fenómenos graduales, era fundamental reforzar la cooperación entre los distintos sectores y ministerios, teniendo en cuenta las diferentes experiencias rurales y urbanas. UN 29- وساد توافق عام في الآراء مفاده أن التأهب بفعالية لمواجهة تأثير الظواهر البطيئة الحدوث يتطلب أساساً تعزيز التعاون في مختلف القطاعات وبين جميع الوزارات، مع مراعاة التجارب المختلفة في الحواضر والأرياف.
    d) Evaluar y formular recomendaciones para mejorar el estado de los conocimientos que permiten entender los fenómenos graduales y sus repercusiones, y de la capacidad para hacerles frente, incluida la capacidad de los organismos regionales UN (د) تقييم ووضع توصيات لتحسين حالة المعرفة اللازمة لفهم الظواهر البطيئة الحدوث وتأثيراتها، والقدرة على التصدي لها، بما في ذلك قدرة الوكالات الإقليمية
    25. Aunque se presentaron algunas prácticas eficaces, durante los debates de las reuniones de expertos para la región de América Latina y los pequeños Estados insulares en desarrollo se destacaron las limitaciones que planteaba el uso de medidas de infraestructura para hacer frente a los fenómenos graduales en las escalas temporales y espaciales adecuadas. UN 25- وعُرضت بعض الممارسات الناجحة()، غير أن المناقشات التي جرت في اجتماعي الخبراء الخاصين بمنطقة أمريكا اللاتينية والدول الجزرية الصغيرة النامية أبرزت أوجه القصور في استخدام التدابير المتعلقة بالهياكل الأساسية لمواجهة الظواهر البطيئة الحدوث ضمن النطاق الزماني والمكاني المناسب.
    a) los fenómenos graduales. UN (أ) الظواهر البطيئة الحدوث.
    b) Impulsar el establecimiento de cauces de colaboración, o su fortalecimiento, aprovechando los esfuerzos ya existentes al respecto, para reforzar el diálogo, la coordinación, la coherencia y las sinergias con el fin de mejorar, compartir y gestionar el conocimiento y la comprensión de los fenómenos graduales y los enfoques para hacerles frente UN (ب) التشجيع على إنشاء أو تعزيز قنوات التعاون، استناداً إلى الجهود المبذولة حالياً، لتعزيز الحوار والتنسيق والاتساق وأوجه التآزر من أجل تحسين وتقاسم وإدارة معرفة وفهم الظواهر البطيئة الحدوث ونُهج التصدي لها
    Por ejemplo, los debates sobre la acidificación de los océanos y la pérdida de biodiversidad debido a los fenómenos graduales ha llamado la atención sobre la permanencia de la pérdida de biodiversidad y sus efectos en los medios de sustento de las generaciones presentes y futuras, respecto de los cuales las medidas de adaptación convencionales son poco eficaces. UN فعلى سبيل المثال، وجّهت المناقشات بشأن تحمض مياه المحيط وخسائر التنوع البيولوجي من جراء الظواهر البطيئة الحدوث الانتباه إلى مسألة دوام خسائر التنوع البيولوجي وتأثيره في سبل معيشة الأجيال حاضراً ومستقبلاً، وهذه خسائر لا يمكن أن تعالجها تدابير التكيف التقليدية - التي هي في أغلبها نهج قائمة على المشاريع - إلا معالجةً محدودة الفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد