ويكيبيديا

    "الظواهر التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fenómenos que
        
    • fenómeno que
        
    • los fenómenos
        
    • de fenómenos
        
    Es un serie de fenómenos que parecen aleatorios, ...pero que guardan un elemento de regularidad que puede explicarse matematicamente. Open Subtitles إنها دراسة الظواهر التي تبدو عشوائية لكن في الحقيقة تكون منتظمة ما يجعل منها أنتظاماً دقيقاً
    Me convertí en una científica para poder entender los fenómenos que ayudarían a salvar vidas y a cambiar el mundo. Open Subtitles أصبحت عالمة ولذا فبئمكاني أن أفهم الظواهر التي من شأنها أن يساعدني في إنقاذ حياة وتغيير العالم
    La vigilancia mundial dará cuenta de fenómenos que podrían suscitar inquietudes respecto del cumplimiento. UN إن الرصد العالمي سوف يكشف الظواهر التي يمكن أن تثير القلق فيما يتعلق بالامتثال للمعاهدة.
    Un fenómeno que agrava el contagio son los ajustes de cartera decididos por los administradores de fondos internacionales. UN من الظواهر التي تزيد من العدوى قيام مديري اﻷموال الدولية بتعديل الحوافظ.
    En el territorio del país se encuentran cuatro estaciones sísmicas capaces de detectar los fenómenos telúricos que transcurren a miles de kilómetros de distancia. UN وثمة أربع محطات لرصد الاهتزازات على أراضيها قادرة على تحديد موقع الظواهر التي تحدث تحت الأرض على بُعد آلاف الكيلومترات.
    Estos fenómenos, que forman parte de la violencia delictiva y agravan los padecimientos de los guatemaltecos, deben ser considerados como una prioridad en la agenda de seguridad del Estado. UN وهذه الظواهر التي تشكل جزءا من العنف الجنائي وتزيد من معاناة الغواتيماليين، ينبغي أن تعتبر أولوية في برنامج أمن الدولة.
    El separatismo es también uno de los fenómenos que provocan inestabilidad y controversia en muchos lugares del mundo. UN والنزعة الانفصالية هي أيضا إحدى الظواهر التي تثير عدم الاستقرار والصراعات في أنحاء عديدة من العالم.
    Todos tenemos que trabajar juntos para poner fin a estos fenómenos que obstaculizan el desarrollo sostenible y la paz. UN ونحن نتحمل مسؤولية جماعية للحد من هذه الظواهر التي تعيق عجلة التنمية والسلام المستدامين.
    El Foro Social consideró que la violencia doméstica y la trata de niñas y mujeres eran algunos de los fenómenos que más impedían el logro de la igualdad. UN وقد سلم المنتدى الاجتماعي بأن ظاهرة العنف المنزلي والاتجار بالفتيات تعد من أكبر الظواهر التي تعرقل تحقيق المساواة.
    Los fenómenos que afectan a los niños de forma específica, como el abuso y la violencia doméstica, pueden influir también en el movimiento de los niños a través de las fronteras. UN وقد تؤثر الظواهر التي تنحصر في الطفل، مثل إساءة معاملة الأطفال والعنف العائلي، على تنقل الأطفال عبر الحدود أيضا.
    Por consiguiente, debería utilizarse otra terminología para designar estos fenómenos que aparecen efectivamente en la práctica de los Estados. UN وبالتالي، فإنه يتعين اعتماد مصطلحات أخرى لوصف هذه الظواهر التي تبرز فعلا في ممارسة الدول.
    Esta era una de las tantas reflexiones del Comandante Fidel sobre estos fenómenos que hemos enfrentado y a los que hizo referencia el representante de Cuba recién. UN تلك كانت فكرة من أفكار عديدة للقائد فيديل بشأن الظواهر التي نواجهها الآن والتي أشار إليها ممثل كوبا في وقت سابق.
    La comunidad internacional debe luchar contra esos fenómenos, que son causa de un ciclo interminable de pobreza, aislamiento e incomprensión. UN ويتعين على المجتمع الدولي مكافحة مثل هذه الظواهر التي أفضت إلى دوامة من الفقر والعزلة وعدم الفهم لا نهاية لها.
    El término, utilizado en las ciencias sociales para designar los fenómenos que cambian en función de la época, el lugar o la situación, parece ser un poco controvertido. UN إن هذا التعبير، الذي يستخدم في العلوم الاجتماعية للدلالة على الظواهر التي تتغير تبعاً للأزمنة أو الأمكنة أو الظروف، يبدو محل جدال بعض الشيء.
    Y esta tecnología es realmente poderosa porque capta estos fenómenos que normalmente experimentamos a través del tacto permitiéndonos captarlos visualmente y de forma no invasiva. TED وبهذا فإن هذه التكنولوجبا قوية فعلا لأنها تأخذ مثل هذه الظواهر التي نمارسها عادة باللمس وتسمح لنا بالتقاطها بصريا وبدون احتكاك
    El interés permanente y principal foco de atención de Clementine era rastrear y explorar fenómenos que desafían la razón. Open Subtitles اهتمام كليمنتاين المستمر وتركيزها الأساسي كان تتبع وفحص الظواهر التي تدحض المنطق
    El terrorismo es un fenómeno que pone en peligro la paz y seguridad internacionales y al que no puede hacer frente un solo Estado o grupo de Estados. UN إن الإرهاب من الظواهر التي تهدد الأمن والسلم الدوليين، وهو تهديد لا يمكن مواجهته بعمل انفرادي تقوم به دولة منفردة أو مجموعة من الدول.
    Además, no es cierto que los impactos negativos de las economías se corrijan automáticamente cuando el fenómeno que las creó desaparece. UN وفضلا عن ذلك، ليس من الواضح ما إذا كان الأثر السلبي لهذه الأحداث على اقتصاداتنا سيزول تلقائيا مع زوال الظواهر التي سببتها.
    La más importante de tales lecciones debe ser la capacidad de prever toda coyuntura o fenómeno que pueda derivar en catástrofes humanitarias, desde las pandemias hasta los desastres naturales. UN وينبغي أن يكون أهم الدروس المستفادة القدرة على توقع جميع الحالات أو الظواهر التي قد تنشأ خلال الكوارث الإنسانية، من الأوبئة إلى الكوارث الطبيعية.
    Es la propia perturbación, no los fenómenos causales que la originaron, la que provoca la necesidad de protección. UN ذلك أن الحاجة إلى الحماية تنشأ عن الخلل نفسه، وليس عن الظواهر التي تسبب حدوثه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد