ويكيبيديا

    "الظواهر الجوية البالغة الشدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fenómenos meteorológicos extremos
        
    • los fenómenos climáticos extremos
        
    fenómenos meteorológicos extremos relacionados con el clima UN الظواهر الجوية البالغة الشدة المتصلة بالمناخ
    Los datos demuestran que los fenómenos meteorológicos extremos como las tormentas, las sequías y los ciclones tienen efectos especialmente graves en las personas que viven en la pobreza y plantean amenazas reales y directas a su capacidad de vivir dignamente. UN وتظهر البيانات أن الظواهر الجوية البالغة الشدة من قبيل العواصف والجفاف والأعاصير لها آثار وخيمة بوجه خاص على أولئك الذين يعيشون في فقر، وتشكل تهديداً حقيقياً ومباشراً لقدرتهم على العيش بكرامة.
    Preocupada por las consecuencias devastadoras de los fenómenos meteorológicos extremos, caracterizados por períodos recurrentes y prolongados de sequía, inundaciones y tormentas de polvo y arena cada vez más frecuentes y graves, y por sus efectos negativos sobre el medio ambiente y la economía, UN ' ' وإذ تقلقها العواقب المدمرة الناجمة عن الظواهر الجوية البالغة الشدة وما تتصف به من تكرر واستطالة فترات الجفاف والفيضان وتزايد تواتر وشدة العواصف الترابية والعواصف الرملية وما تحدثه من تأثير سلبي في البيئة والاقتصاد،
    Está previsto que las estaciones transmitan en vivo, de forma que el Organismo Meteorológico de Rwanda pueda elaborar mejores pronósticos y advertir a la población en casos de fenómenos meteorológicos extremos y desastres conexos. UN ويتوقع أن يمكن البث المباشر للمعلومات من المحطات الوكالةَ الرواندية للأرصاد الجوية من إعداد تنبؤات أفضل وتحذير السكان من الظواهر الجوية البالغة الشدة وما يرتبط بها من كوارث.
    Expresando profunda preocupación por el reciente aumento de la frecuencia y la intensidad de los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales que causan en algunas regiones del mundo y por su considerable impacto económico, social y ambiental, en particular en los países en desarrollo de esas regiones, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الزيادة الأخيرة في تواتر وحدة الظواهر الجوية البالغة الشدة والكوارث الطبيعية المقترنة بها في بعض مناطق العالم وما يترتب عليها من آثار اقتصادية واجتماعية وبيئيـة بالغة، وبخاصة فـي البلدان النامية الواقعة في تلك المناطـق،
    vii) Reforzar los sistemas de alerta temprana existentes y, en caso necesario, establecerlos para fenómenos meteorológicos extremos en forma integrada e interdisciplinaria a fin de ayudar a las Partes que son países en desarrollo, y en particular a las más vulnerables al cambio climático; UN `7` تعزيز نظم الإنذار المبكر القائمة، وإقامتها عند الضرورة، لمواجهة الظواهر الجوية البالغة الشدة بطريقة متكاملة ومتعددة التخصصات، وذلك لمساعدة البلدان النامية الأطراف، ولا سيما تلك الأشد تأثرا بتغير المناخ؛
    vii) Reforzar los sistemas de alerta temprana existentes y, en caso necesario, establecerlos para fenómenos meteorológicos extremos en forma integrada e interdisciplinaria a fin de ayudar a las Partes que son países en desarrollo, y en particular a las más vulnerables al cambio climático; UN `7` تعزيز نظم الإنذار المبكر القائمة، وإنشاؤها عند الضرورة، لمواجهة الظواهر الجوية البالغة الشدة بطريقة متكاملة ومتعددة التخصصات، وذلك لمساعدة البلدان الأطراف النامية، ولا سيما تلك البلدان الأشد تأثرا بتغير المناخ؛
    33. Los oradores destacaron el aumento de los fenómenos meteorológicos extremos en los últimos años, especialmente en las Partes particularmente vulnerables a los efectos del cambio climático, y dieron ejemplos de cómo su desarrollo social y económico se estaba viendo perjudicado ya por esos efectos. UN ٣٣- وقدم المتكلمون، ولا سيما من الأطراف المعرضة بشكل خاص لآثار تغير المناخ، في معرض تسليطهم الضوء على زيادة الظواهر الجوية البالغة الشدة في السنوات الأخيرة، أمثلة على كيفية تأثر تنميتهم الاجتماعية والاقتصادية فعلاً جراء آثار تغير المناخ.
    Al permitir una respuesta rápida a la súbita crisis de los precios de los alimentos, causada principalmente por los fenómenos meteorológicos extremos que afectaron la producción de maíz en los Estados Unidos de América, el Sistema logró calmar los mercados mundiales. UN فهو، بإفساحه المجال لإطلاق استجابة سريعة لحدوث أزمة مفاجئة في أسعار المواد الغذائية - لا سيما تلك التي تنجم عن الظواهر الجوية البالغة الشدة التي تؤثر على إنتاج الذرة في الولايات المتحدة الأمريكية - حقق نجاحا في تهدئة الأسواق العالمية.
    4. La precipitación media anual en las tierras secas del mundo ya es inferior a 650 mm. Esta precipitación presenta una enorme variabilidad espacial y temporal, que se prevé se mantendrá debido a los efectos del cambio climático, exponiendo a cientos de millones de personas a un aumento de los fenómenos meteorológicos extremos (sequías e inundaciones). UN 4- ويقل متوسط هطول الأمطار السنوي على الأراضي الجافة من العالم عن 650 ملليمتر. ويتفاوت هذا المعدل تفاوتاً شديداً من مكان لآخر ومن وقت لآخر، وهو ما يُتوقع أن يستمر بسبب تأثيرات تغير المناخ، مما يُعرّض مئات الملايين من السكان لمزيد من الظواهر الجوية البالغة الشدة (الجفاف والفيضانات).
    También debía poner en práctica la nueva prioridad estratégica en la esfera de actividad del cambio climático (aplicación experimental de un enfoque operacional de la adaptación) en cuanto fuera posible, y apoyar el reforzamiento y el establecimiento de sistemas de alerta temprana para fenómenos meteorológicos extremos en forma integrada e interdisciplinaria a fin de ayudar a las Partes que son países en desarrollo. UN وينبغي لمرفق البيئة العالمية تفعيل الأولوية الاستراتيجية الجديدة في المجال المحوري المتعلق بتغير المناخ (وضع نموذج لنهج عملي إزاء التكيف) في أقرب فرصة ممكنة ودعم تعزيز ووضع نظم إنذار مبكر بطريقة مدمجة ومتعددة التخصصات لمساعدة البلدان النامية الأطراف في حالة الظواهر الجوية البالغة الشدة.
    En la actualidad, los fenómenos meteorológicos extremos obligan a Filipinas a destinar un promedio estimado en el 2% de su producto interno bruto (PIB) anual a labores de reconstrucción y rehabilitación, lo cual pone en peligro los avances del país hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, pues requiere el desvío de fondos inicialmente destinados a servicios básicos tales como la educación y la atención de salud. UN وترغم الظواهر الجوية البالغة الشدة حالياً الفلبينيين على إنفاق ما يقدر متوسطه ب2 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي في إعادة البناء وإعادة التأهيل، وهو أمر يهدد ما حققته الفلبين من نجاح في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحَرْفه للتمويل عن تقديم خدمات أساسية، من مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Expresando profunda preocupación por el reciente aumento de la frecuencia y la intensidad de los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos en algunas regiones del mundo y por su considerable impacto económico, social y ambiental, en particular en los países en desarrollo de esas regiones, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الزيادة الأخيرة في تواتر وحدة الظواهر الجوية البالغة الشدة والكوارث الطبيعية المقترنة بها في بعض مناطق العالم، وما يترتب عليها من آثار اقتصادية واجتماعية وبيئيـة بالغة، ولا سيما فـي البلدان النامية الواقعة في تلك المناطـق،
    Expresando profunda preocupación por el reciente aumento de la frecuencia y la intensidad de los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos en algunas regiones del mundo y por su considerable impacto económico, social y ambiental, en particular en los países en desarrollo de esas regiones, UN " وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الزيادة الأخيرة في تواتر وحدّة الظواهر الجوية البالغة الشدة والكوارث الطبيعية المرتبطة بهما في بعض مناطق العالم، وما يترتب عليها من آثار اقتصادية واجتماعية وبيئيـة كبيرة، ولا سيما فـي البلدان النامية الواقعة في تلك المناطـق،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد