ويكيبيديا

    "العائدات أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • productos o
        
    • del producto o
        
    • producto del delito o
        
    • o del producto del delito
        
    • ingresos o
        
    • decomiso o
        
    • los créditos o
        
    Conforme a derecho, se les comunicará la posibilidad de apersonarse en el proceso, a fin de que hagan valer sus derechos, a quienes puedan alegar interés jurídico legítimo sobre los bienes, productos o instrumentos. " UN ووفقا للقانون، يبلغ أي أشخاص يمكن أن يدّعوا مصلحة قانونية مشروعة في الممتلكات أو العائدات أو الأدوات بإمكانية حضور الدعوى من أجل تأكيد حقوقهم.
    " ARTÍCULO 94.- El tribunal o la autoridad competente dispondrá la devolución de los bienes, productos o instrumentos al reclamante, cuando se haya acreditado y concluido que: UN المادة 94 - تأمر السلطات المختصة أو المحكمة بإعادة الممتلكات أو العائدات أو الأدوات للمدعين إذا ثبت وتقرر ما يلي:
    En cualquier otro caso, la Parte dispondrá de esos productos o bienes en la forma prevista por su derecho interno y sus procedimientos administrativos En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998 se sugirió que el Estado no debería decomisar ningún bien a que tuviera derecho legítimo un tercero de buena fe. UN وفي الجوانب اﻷخرى يتعين على ذلك الطرف أن يتصرف في العائدات أو الممتلكات المذكورة وفقا لقانونه الداخلي وإجراءاته اﻹدارية ؛في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس سنة ٨٩٩١ ، اقترح ألا تصادر الدولة أية أموال يكون لطرف ثالث سليم النية حق مشروع فيها .
    ii) El movimiento del producto o de los bienes derivados de la comisión de esos delitos; UN `٢` حركة العائدات أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم ؛
    1. Los Estados Parte dispondrán del producto del delito o de los bienes que hayan decomisado con arreglo al artículo 12 o al párrafo 1 del artículo 13 de la presente Convención de conformidad con su derecho interno y sus procedimientos administrativos. UN 1- يتعين على الدولة الطرف التي تصادر عائدات اجرامية أو ممتلكات عملا بالمادة 12، أو الفقرة 1 من المادة 13 من هذه الاتفاقية، أن تتصرف في تلك العائدات أو الممتلكات وفقا لقانونها الداخلي واجراءاتها الادارية.
    106. Al proporcionar información sobre si era posible tal devolución de bienes o del producto del delito decomisados con arreglo a su sistema de derecho interno, 37 Estados indicaron que su derecho interno lo permitía. UN 106- وبشأن تقديم المعلومات عما إذا كان رد العائدات أو الممتلكات المصادرة ممكن بمقتضى نظامها القانوني الداخلي، أفادت 37 دولة() بأن تشريعاتها الوطنية تسمح بذلك.
    En todas las reclamaciones, los reclamantes piden indemnización por pérdida de ingresos o lucro cesante. UN ويلتمس أصحاب المطالبات، في جميع المطالبات، تعويضاً عن الخسائر في العائدات أو الأرباح.
    a) El reclamante tiene interés legítimo respecto de los bienes, productos o instrumentos. UN (أ) أن المدعي لديه مصلحة مشروعة في الممتلكات أو العائدات أو الأدوات؛
    d) El reclamante no adquirió derecho alguno a los bienes, productos o instrumentos de la persona procesada, en circunstancias que, razonablemente, llevan a concluir que el derecho sobre aquellos le habría sido transferido para efectos de evitar el posible secuestro y comiso. UN (د) أن المدعي لم يحصل على حق امتلاك الممتلكات أو العائدات أو الأدوات الخاصة بالشخص الجاري محاكمته في ظروف يكون من المعقول فيها استنتاج أن ذلك الحق قد حوّل له لغرض تجنب إمكانية الضبط أو المصادرة؛
    3. Cada Estado Parte podrá considerar la posibilidad de concertar acuerdos para compartir con otros Estados Partes, por norma general o en cada caso, el producto, los bienes o los fondos derivados de la venta de esos productos o bienes, con arreglo a su derecho interno. UN ٣ - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في إبرام اتفاقات مع غيرها من الدول اﻷطراف للقيام، بصورة منتظمة أو على أساس كل حالة على حدة، باقتسام العائدات أو الممتلكات أو اﻷموال الناتجة عن بيع هذه العائدات أو الممتلكات، وفقا لقانونها الداخلي.
    Cada Estado Parte podrá considerar la posibilidad de concertar acuerdos para compartir con otros Estados Partes, por norma general o en cada caso, esos productos o bienes o los fondos derivados de su venta. UN ٣ - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في إبرام اتفاقات تنص على اقتسامها مع غيرها من الدول اﻷطراف، في جميع اﻷحوال أو على أساس كل حالة على حدة، العائدات أو الممتلكات، أو اﻷموال اﻵتية من بيع تلك العائدات أو الممتلكات.
    Cada Estado Parte podrá considerar la posibilidad de concertar acuerdos para compartir con otros Estados Partes, por norma general o en cada caso, esos productos o bienes o los fondos derivados de la venta de esos productos o bienes, conforme a su legislación nacional. UN ٣ - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في إبرام اتفاقات تنص على اقتسامها مع غيرها من الدول اﻷطراف، في جميع اﻷحوال أو على أساس كل حالة على حدة، تلك العائدات أو الممتلكات، أو اﻷموال اﻵتية من بيعها، وفقا لقانونها الداخلي.
    Cada Estado Parte podrá considerar la posibilidad de concertar acuerdos para compartir con otros Estados Partes, por norma general o en cada caso, esos [productos o] bienes o los fondos derivados de su venta. UN ٣ - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في إبرام اتفاقات تنص على اقتسامها مع غيرها من الدول اﻷطراف، في جميع اﻷحوال أو على أساس كل حالة على حدة، ]العائدات[ أو الممتلكات، أو اﻷموال اﻵتية من بيعها، وفقا لقانونها الداخلي.
    ii) El movimiento del producto o de los bienes derivados de la comisión de esos delitos; UN `٢` حركة العائدات أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم ؛
    ii) el movimiento del producto o de los bienes derivados de la comisión de esos delitos; UN `٢` حركة العائدات أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم ؛
    ii) el movimiento del producto o de los bienes derivados de la comisión de esos delitos; UN `٢` حركة العائدات أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم ؛
    1. Todo Estado Parte deberá disponer del producto del delito o de los bienes decomisados en aplicación del párrafo 1 del artículo 7 o en aplicación del párrafo 1 del artículo 7 bis de conformidad con su derecho interno y los procedimientos administrativos que sean del caso. UN ١ - يتعين على الدولة الطرف التي تصادر عائدات اجرامية أو ممتلكات عملا بالفقرة ١ من المادة ٧ ، أو الفقرة ١ من المادة ٧ مكررا ، أن تتصرف في تلك العائدات أو الممتلكات وفقا لقانونها الداخلي واجراءاتها الادارية .
    1. Los Estados Parte dispondrán del producto del delito o de los bienes que hayan decomisado con arreglo al artículo [...] [Decomiso e incautación] o al párrafo 1 del artículo [...] [Cooperación internacional para fines de decomiso] de la presente Convención. UN 1- على الدولة الطرف التي تصادر عائدات إجرامية أو ممتلكات عملا بالمادة [...] [المصادرة والحجز] أو الفقرة 1 من المادة [...] [التعاون الدولي لأغراض المصادرة] من هذه الاتفاقية أن تتصرف في تلك العائدات أو الممتلكات.
    2. Al determinar la cantidad que deba transferirse, las Partes convendrán en cualesquiera cuestiones relacionadas con los intereses y la revalorización del producto del delito o los bienes decomisados y la deducción de los gastos razonables realizados en investigaciones, procesamientos o procedimientos judiciales que hayan llevado al decomiso del producto del delito o los bienes.] UN 2- لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتعيّن على الطرفين أن يتفقا على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة، وعلى اقتطاع ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.]
    108. Al proporcionar información sobre si era posible la devolución de los bienes o del producto del delito decomisados con arreglo a su ordenamiento jurídico interno, más de la mitad de los Estados indicaron que su derecho interno lo permitía. UN 108- وبشأن تقديم المعلومات عما إذا كان رد العائدات أو الممتلكات المصادرة ممكن بمقتضى نظامها القانوني الداخلي، أفاد أكثر من نصف الدول() بأن تشريعاتها الوطنية تسمح بذلك.
    En una carta dirigida al Secretario General, el Director General del FMI ha prometido que esta institución ayudará a las autoridades nacionales a determinar las esferas en que es posible reducir los gastos, aumentar los ingresos o mejorar la productividad a fin de liberar mayores recursos para dedicarlos a actividades orientadas al logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de otros objetivos sociales fundamentales. UN وفي رسالة موجهة الى اﻷمين العام من مدير صندوق النقد الدولي تعهد مدير الصندوق بأن تساعد المؤسسة السلطات الوطنية في تحديد المجالات التي يمكن فيها خفض النفقات أو زيادة العائدات أو زيادة الانتاجية من أجل تحرير موارد اضافية تخصص ﻷنشطة تساعد في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واﻷهداف الاجتماعية الهامة اﻷخرى.
    13. Se preguntó a los Estados si las solicitudes de otros Estados Parte de que se decomisara el producto del delito se remitían a las autoridades competentes para obtener órdenes de decomiso o para darles cumplimiento directamente (véase la figura 14). UN 13- وطُلب إلى الدول أن تبيّن ما إذا كانت طلبات الدول الأطراف الأخرى من أجل مصادرة عائدات الجريمة، تُقَدَّم إلى السلطات المختصة لغرض الحصول على أوامر محلية تقضي بمصادرة تلك العائدات أو لغرض الإنفاذ المباشر (انظر الرسم البياني 14).
    274. Se observó que los créditos o pagos relativos a la prestación de bienes o servicios por el concesionario pudieran no dimanar de un contrato concertado entre el concesionario y sus clientes sino de otras relaciones que en algunos ordenamientos jurídicos no eran tenidas por contractuales. UN 274- وذكر أن العائدات أو المستحقات ذات الصلة بتوفير السلع أو الخدمات من جانب صاحب الامتياز قد لا تكون دائما قائمة على أساس عقد مبرم بين صاحب الامتياز وزبائنه بل على أنواع أخرى من العلاقات لا تعتبر في بعض النظم القانونية عقودا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد