ويكيبيديا

    "العائدة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derivados de
        
    • derivados del
        
    • obtenidos de
        
    • devengados por
        
    • que regresan de
        
    • que regresaban de
        
    • enviada desde
        
    • que regresaban del
        
    • que se obtendrían del
        
    La parte que tenía el control de los recursos utilizó los ingresos derivados de aquéllos para financiar sus actividades bélicas. UN والطرف الذي سيطر على الموارد استخدم الإيرادات العائدة من تلك الموارد لتمويل جهوده للحرب.
    Ingresos derivados de la ejecución de la cartera de proyectos UN الإيرادات العائدة من تنفيذ حافظة المشاريع
    Hará posible, asimismo, que los recursos generados, incluidos los derivados del sensible tema de la explotación de los recursos naturales, beneficien a las poblaciones en su conjunto. UN كما أنه سيمكِّن من إيجاد الموارد، بما في ذلك الموارد العائدة من الموارد الطبيعية - وهو مجال حساس - بغية إفادة السكان بأسرهم.
    b) Tratarán de elevar al máximo los beneficios a largo plazo derivados del uso del agua contenida en él; UN (ب) وتهدف إلى تحقيق الحدّ الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل العائدة من استخدام المياه التي تحتويها تلك الطبقة أو الشبكة؛
    - Las comunidades pigmeas locales deberían ser las beneficiarias directas de los ingresos obtenidos de la explotación de los recursos. UN - ينبغي أن تكون مجتمعات البيغمي المحلية الجهات المستفيدة بشكل مباشر من الإيرادات العائدة من استغلال الموارد.
    Estado de cuenta resumido de los ingresos devengados por las inversiones al 31 de diciembre de 1999, con cifras comparativas al 31 de diciembre de 1997 UN بيان موجز للإيرادات العائدة من الاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 مع أرقام مقارنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997
    En particular, encomio a Estonia, Letonia, Lituania, Dinamarca, Noruega, los Estados Unidos de América y otros países que se han sumado en un esfuerzo multinacional para ayudar a la Federación de Rusia a construir las viviendas necesarias para las tropas y sus familias que regresan de los Estados bálticos. UN وأشيد بصفة خاصة باستونيا ولاتفيا وليتوانيا والدانمرك والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية والبلدان اﻷخرى التي انضمت الى الجهد المتعدد الجنسيات، لمساعدة روسيا على بناء المساكن اللازمة للقوات وأسر القوات العائدة من دول البلطيق.
    Expresamos nuestra gratitud a aquellos Estados y organizaciones que han podido prestar apoyo político y recursos financieros para la aplicación de los acuerdos y los esfuerzos multilaterales encaminados a ayudar a la Federación de Rusia a construir las viviendas necesarias para las tropas que regresaban de los Estados bálticos y sus familias. UN ونحن نعرب عن امتناننا للدول والمنظمات التي تمكنت من تقديم الدعم السياسي والموارد المالية لتنفيذ الاتفاقات، وكذلك للجهود المتعددة اﻷطراف لمساعدة الاتحاد الروسي في بناء المساكن اللازمة ﻷفراد القوات العائدة من دول بحر البلطيق وأسرهم.
    En este sentido, la promoción de la participación de los países para asegurar la equidad en cuanto a los beneficios derivados de la explotación de los recursos del fondo marino reviste suma importancia. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن التأكيد أكثر من ذلك على أهمية مشاركة البلدان النامية لضمان الإنصاف في توزيع المنافع العائدة من استغلال موارد قاع البحار.
    10. El Convenio inaugura una nueva era en cuanto al acceso a los recursos genéticos, de conformidad con las disposiciones del artículo 15 del Convenio, y es caracterizada por una participación justa y equitativa en los beneficios derivados de la utilización de esos recursos. UN ١٠ - والاتفاقية هي إيذان بدخول حقبة جديدة فيما يتعلق بالوصول الى الموارد الجينية الذي يخضع ﻷحكام المادة ٥١ من الاتفاقية، ويتميز بالتقاسم المنصف والعادل للفوائد العائدة من استخدام هذه الموارد.
    45. También a largo plazo, los beneficios derivados de los mercados abiertos serían más sustanciales y visibles para África si los países africanos estuviesen en condiciones de aumentar y diversificar sus productos para la exportación. UN ٤٥ - وعلى المدى اﻷبعد أيضا، ستصبح الفوائد العائدة من اﻷسواق المفتوحة أهم وملموسة أكثر بالنسبة ﻷفريقيا إذا تمكنت البلدان اﻷفريقية من زيادة وتنويع منتجاتها للتصدير.
    Al aumentar las presiones sobre los recursos hídricos se hará más necesaria la gestión de la demanda para maximizar los beneficios socioeconómicos derivados de los distintos usos del recurso. UN ٨٦ - مع تزايد احتمال حدوث إجهاد مائي، سوف تنشأ حاجة إلى زيادة إدارة الطلب بغية بلوغ الحد اﻷقصى بالفوائد الاجتماعية - الاقتصادية العائدة من المستعملين المتنافسين للمياه.
    En virtud del Convenio de Lomé IV y de otros acuerdos internacionales de interés para los pequeños Estados insulares en desarrollo, se estipula la asistencia técnica no sólo para aumentar la sensibilización general con respecto a los acuerdos, sino también para la obtención y diversificación de productos de exportación, a fin de aumentar los beneficios derivados de los acuerdos. UN وهناك بنود، في إطار اتفاقية لومي الرابعة وفي غيرها من الاتفاقات الدولية التي تهم الدول النامية الجزرية الصغيرة، تقدم بموجبها مساعدات فنية لا تقتصر على مجرد زيادة الوعي العام بالاتفاقات، بل وتشمل استحداث وتنويع المنتجات ﻷغراض التصدير، سعيا إلى زيادة المنافع العائدة من هذه الاتفاقات.
    b) Tratarán de elevar al máximo los beneficios a largo plazo derivados del uso del agua contenida en ellos; UN (ب) وتهدف إلى تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل العائدة من استخدام المياه التي تحتويها تلك الطبقة أو الشبكة؛
    b) Tratarán de elevar al máximo los beneficios a largo plazo derivados del uso del agua contenida en ellos; UN (ب) وتهدف إلى تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل العائدة من استخدام المياه التي تحتويها تلك الطبقة أو الشبكة؛
    b) Tratarán de elevar al máximo los beneficios a largo plazo derivados del uso del agua contenida en él; UN (ب) وتهدف إلى تحقيق الحدّ الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل العائدة من استخدام المياه التي تحتويها تلك الطبقة أو الشبكة؛
    Número total de publicaciones distribuidas e ingresos obtenidos de las publicaciones para la venta. UN ● إجمالي عدد المنشورات الموزّعة والإيرادات العائدة من مبيعات المنشورات.
    Cuadro 5. Estado de cuenta resumido de los ingresos devengados por las inversiones al 31 de diciembre de 2001, con cifras comparativas al 31 de diciembre de 1999 UN الجدول 5 - بيان موجز للإيرادات العائدة من الاستثمارات
    Se han adoptado medidas efectivas para el entrenamiento previo al despliegue de las fuerzas somalíes que regresan de Djibouti y Uganda y de elementos del antiguo " Ejército Gris " del régimen de Siad Barre. UN 57 - لقد تم بالفعل توفير التدريب في مرحلة ما قبل الانتشار للقوات الصومالية العائدة من جيبوتي وأوغندا، وكذلك لعناصر من " الجيش الرمادي " السابق في ظل نظام سياد بري.
    Por ejemplo, el ACNUR utilizó financiación del Fondo para terminar de construir viviendas para familias que regresaban de la República Unida de Tanzanía antes de que empezara la estación de las lluvias y contribuir a evitar que hubiera que establecer más campamentos para desplazados internos. UN ومثال ذلك، أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استخدمت أموالا من الصندوق لإتمام بناء بيوت للأسر العائدة من جمهورية تنزانيا المتحدة قبل موسم الأمطار، وللمساعدة على تجنب إقامة مخيمات إضافية للمشردين داخليا.
    74. Evidentemente es necesario evaluar el total de necesidades de recursos y gastos del sistema sobre la base de los datos y de la información enviada desde el terreno. UN 74- وهناك حاجة واضحة أيضاً إلى إجراء تقييم لمجموع المتطلبات من الموارد والنفقات المعنية داخل المنظومة، يستند إلى البيانات والمعلومات العائدة من الميدان.
    115. Las unidades de refuerzo entraron finalmente en una zona de intenso fuego cruzado cerca del punto de control 89, frente a la fábrica de cigarrillos, donde quedaron atrapadas junto con los vehículos que regresaban del lugar del depósito 3. UN ١١٥ - وأخيرا دخلت وحدات التعزيز مجالا من النيران الكثيفة المتقاطعة في المنطقة المجاورة لنقطة التفتيش رقم ٨٩ المواجهة لمصنع السجائر، حيث حوصرت هي والمركبات العائدة من الموقع رقم ٣.
    También se señaló que era importante sopesar lo que se perdería con el cierre de los centros de información existentes frente a los beneficios que se obtendrían del fortalecimiento de las actividades mediante los centros regionales. UN وأنه من المهم أيضا تقييم ما يمكن فقدانه من إغلاق مراكز الإعلام الحالية بالمقارنة إلى الفوائد العائدة من تعزيز الأنشطة عن طريق إنشاء المحاور الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد