Se ha considerado que la exigencia de la dote constituía uno de los principales motivos a que obedece la escalada de la violencia doméstica contra las mujeres. | UN | واعتبرت المطالبة بالمهر سبباً رئيسياً لازدياد العنف العائلي ضد المرأة. |
Finlandia estaba preparando un nuevo plan de acción nacional para prevenir la violencia doméstica contra la mujer, que se aplicaría entre 2004 y 2007. | UN | وتقوم فنلندا بإعداد خطة عمل وطنية جديدة لمنع العنف العائلي ضد المرأة، لتنفيذها في الفترة من 2004 إلى 2007. |
El Programa Nacional de Seguridad Demográfica también incluye actividades encaminadas a prevenir la violencia doméstica contra la mujer. | UN | ويتضمن أيضا البرنامج الوطني للأمن الديمغرافي أعمالا تستهدف منع العنف العائلي ضد المرأة. |
Violencia en el hogar contra la mujer, en los Estados Unidos de América y en Israel (1998) | UN | العنف العائلي ضد النساء في الولايات المتحدة الأمريكية وفي إسرائيل، 1998 |
Por ejemplo, ha redactado un nuevo proyecto de ley sobre la lucha contra la violencia en el hogar contra las mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، وضعت الوزارة مسودة مشروع قانون جديد عن مكافحة العنف العائلي ضد المرأة. |
Sistema de Información y Monitoreo de la Violencia familiar contra la Mujer. 41 | UN | نظام المعلومات والرصد للعنف العائلي ضد المرأة |
Recomendaciones de la OMS en materia de ética y seguridad para las investigaciones sobre la violencia doméstica contra la mujer | UN | توصيات منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالأخلاق والسلامة لدى البحث في العنف العائلي ضد المرأة |
También se expresa el propósito de prevenir y eliminar la violencia doméstica contra la mujer. | UN | والبرنامج يتوخى أيضا منع، ووقف، العنف العائلي ضد المرأة. |
Ley de Prohibición de la Violencia doméstica contra la Mujer y los Malos Tratos. | UN | :: قانون لحظر العنف العائلي ضد المرأة وسوء المعاملة. |
Ley de Prohibición de la Violencia doméstica contra la Mujer y los Malos Tratos No.10 de 2004, del gobierno del estado de Cross Rivers | UN | :: قانون حظر العنف العائلي ضد المرأة وسوء المعاملة، القانون رقم 10 لسنة 2004 من حكومة ولاية كروس ريفرز |
El Comité pide al Estado parte que sancione, sin demora, legislación que se refiera expresamente a la violencia doméstica contra la mujer. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقوم دون إبطاء بسنّ تشريعات تتناول تحديدا العنف العائلي ضد المرأة. |
El Comité pide al Estado parte que sancione, sin demora, legislación que se refiera expresamente a la violencia doméstica contra la mujer. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقوم دون إبطاء بسنّ تشريعات تتناول تحديدا العنف العائلي ضد المرأة. |
i) Proyecto de ley de protección de la familia de 2007, que trata de hacer frente a la violencia doméstica contra las mujeres en el ámbito familiar; | UN | ' 1` مشروع قانون حماية الأسرة لعام 2007 الذي يرمي إلى معالجة مسائل العنف العائلي ضد المرأة في سياق الأسرة؛ |
La violencia doméstica contra mujeres, niños u hombres no es una cuestión privada sino que da motivo a la intervención de las autoridades. | UN | فالعنف العائلي ضد النساء، أو الأطفال أو الرجال ليس مسألة خاصة بل يجب على السلطات أن تتصدى له. |
La policía acudió varias veces al domicilio para poner fin a incidentes de violencia doméstica contra la autora. | UN | وقد تم استدعاء الشرطة عدة مرات لوقف العنف العائلي ضد صاحبة البلاغ. |
Manejo por la policía de los casos de violencia en el hogar contra la mujer, según la religión de la persona denunciante (1996-1999) | UN | معالجة الشرطة لحالات العنف العائلي ضد النساء، حسب ديانة المتظلمات، 1996-1999 [ يشير الرمز م. |
44. El Comité recomienda al Estado Parte que apruebe legislación específica sobre la violencia en el hogar contra las mujeres y los niños. | UN | 44- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد بشأن العنف العائلي ضد المرأة والطفل. |
El fenómeno de la violencia en el hogar contra la mujer constituye un grave problema social, jurídico y de salud pública, y no se limita a la sociedad rumana sino que es un fenómeno mundial. | UN | إن ظاهرة العنف العائلي ضد المرأة مشكلة اجتماعية وقانونية بل ومشكلة هامة تمس الصحة العامة ولا تقتصر على المجتمع الروماني بل هو ظاهرة عالمية. |
Rusia: la violencia familiar contra la mujer y evaluación del sistema estatal de respuesta | UN | روسيا: العنف العائلي ضد المرأة وتقييم لحالة منظومة الاستجابة الحكومية |
La segunda mitad de la década pasada no sólo hizo visible la violencia intrafamiliar contra la mujer, sino que en ella se establecieron legislaciones y mecanismos para su prevención y erradicación. | UN | لم يبرز النصف الثاني من العقد الماضي العنف العائلي ضد المرأة فحسب بل وضعت فيه تشريعات وآليات لمنعه وللقضاء عليه. |
Actualmente el Parlamento estaba considerando un proyecto de ley para tipificar como delito la violencia doméstica ejercida contra los niños y las niñas. | UN | وينظر المجلس النيابي حاليا في مشروع قانون يجرم العنف العائلي ضد اﻷطفال بمن فيهم الفتيات. |