ويكيبيديا

    "العائلي والاغتصاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • doméstica y la violación
        
    • en el hogar y la violación
        
    • en el hogar y violación
        
    Sírvanse aclarar si la violencia doméstica y la violación en el matrimonio son tipificadas como delito penal en el Código Penal. UN يرجى بيان ما إذا كان العنف العائلي والاغتصاب الزوجي معرفين بوصفهما جرائم محددة في القانون الجنائي.
    También recomienda que se tipifiquen la violencia doméstica y la violación en el matrimonio y que se hagan más estudios y se reúnan más datos sobre las diversas formas de violencia contra la mujer, especialmente sobre la violencia doméstica. UN وهي توصي بتجريم العنف العائلي والاغتصاب الزوجي، وبإجراء المزيد من الدراسات وجمع المزيد من البيانات بشأن مختلف أنواع العنف ضد المرأة، لا سيما العنف العائلي.
    El Código Penal establece la violencia doméstica y la violación marital como delitos criminales, mientras que la nueva Ley de la Familia ha introducido medidas especiales contra la violencia y ha mejorado los procedimientos para la adopción y el divorcio. UN وجعلت المدونة الجنائية العنف العائلي والاغتصاب الزوجي جريمتين، بينما استحدث قانون الأسرة الجديد تدابير خاصة ضد العنف وحسّن إجراءات التبني والطلاق.
    La violencia en el hogar y la violación son también cuestiones que los servicios de salud pública todavía necesitan abordar cabalmente, en lo que respecta tanto a las víctimas como a los perpetradores. UN ويمثل العنف العائلي والاغتصاب أيضا قضيتان ما زالت الحاجة تدعو إلى قيام العاملين في مجال الخدمات الصحية العامة بمعالجتهما بالكامل فيما يتعلق بالضحايا والجناة.
    El Comité expresa preocupación por el arraigo de la violencia contra la mujer y por la falta de disposiciones especiales sobre la violencia en el hogar y la violación en el matrimonio en las leyes vigentes sobre la violencia. UN 275 - وتعرب اللجنة عن قلقها لتفشي العنف ضد المرأة، وخلو التشريعات الحالية المتعلقة بالعنف من أحكام محددة تتعلق بالعنف العائلي والاغتصاب الزوجي.
    El Ministerio de Administración Interna también ha producido un vídeo, que se ha distribuido a la policía urbana y rural, sobre la protección y el apoyo a las víctimas de la violencia, en particular a las mujeres víctimas de violencia en el hogar y violación. UN وأنتجت أيضا وزارة الداخلية شريط فيديو جرى توزيعه على قوات شرطة الحضر والريف بشأن موضوع توفير الحماية والدعم لضحايا العنف، أي النساء ضحايا العنف العائلي والاغتصاب.
    Sírvanse indicar si en la legislación y las normas en vigor sobre la violencia contra la mujer se penalizan todos los actos de violencia, inclusive la violencia doméstica y la violación marital. UN ويرجى بيان ما إذا كانت القوانين القائمة والأعراف السائدة المتعلقة بالعنف ضد المرأة تجرم جميع أعمال العنف، بما في ذلك العنف العائلي والاغتصاب في إطار الزواج.
    :: Tasa de incidencia de la violencia doméstica y la violación UN - معدلات انتشار العنف العائلي والاغتصاب
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para crear más conciencia sobre todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica y la violación en el matrimonio. UN 109 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لزيادة الوعي بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيه العنف العائلي والاغتصاب الزوجي.
    Al Comité le preocupa en particular que no existan disposiciones expresas que tipifiquen como delitos la violencia doméstica y la violación en el matrimonio, que no haya procesos penales para casos de violencia en el seno de la familia y que la judicatura no siga la práctica de trasladar la carga de la prueba en favor de la víctima, como prevé la Ley de protección contra la violencia en el hogar. UN واللجنة يساورها القلق بوجه خاص إزاء عدم وجود أحكام معينة تجرم العنف العائلي والاغتصاب الزوجي، وانعدام المقاضاة الجنائية لمرتكبي العنف داخل العائلة، وعدم أخذ القضاء بممارسة انتقال عبء الإثبات لصالح الضحية، وهى الممارسة المنصوص عليها في قانون الحماية من العنف العائلي.
    30. En un esfuerzo por combatir la violencia contra las mujeres, el Gobierno ha promulgado varias leyes sobre la delincuencia organizada, la violencia doméstica y la violación y ha establecido un sistema nacional basado en el género contra la violencia para reunir datos a fin de asistir a las partes interesadas en la planificación y el desarrollo de intervenciones bien centradas. UN 30 - وذكر أن الحكومة في إطار سعيها لمكافحة العنف ضد المرأة، قد سنت عدة قوانين لمكافحة الجريمة المنظمة والعنف العائلي والاغتصاب وأنشأت النظام الوطني للعنف القائم على نوع الجنس لجمع البيانات من أجل مساعدة جميع أصحاب المصلحة على تخطيط وتطوير التدخلات الهادفة.
    a) Enmiende su Código Penal y su Código de Procedimiento Penal para que tipifiquen expresamente la violencia doméstica y la violación en el matrimonio como delitos e introduzca la posibilidad de enjuiciamiento de oficio de quienes cometan estos delitos; UN (أ) تعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بحيث يجرِّما بصورة خاصة العنف العائلي والاغتصاب الزوجي، وإدخال إمكانية المقاضاة بحكم الوظيفة عند ارتكاب أي من الجريمتين؛
    En un estudio del Banco Mundial se estimó que la violencia doméstica y la violación representaban el 5% de la carga total de enfermedades que recaía sobre las mujeres de 15 a 44 años de edad en los países en desarrollo, y el 19% en los países desarrollados. UN وقَدِّرَت دراسةُ أجراها البنك الدولي أن العنف العائلي والاغتصاب يشكلان 5 في المائة من مجموع عبء المرض الذي تتحمله النساء اللائي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 44 سنة في البلدان النامية، و19 في المائة في البلدان المتقدمة النمو.()
    El Comité acoge con beneplácito la adopción del nuevo Código Penal (2005), que tipifica como delitos varias formas de violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica y la violación fuera del matrimonio, prácticas tradicionales dañinas como la mutilación genital femenina, el matrimonio a edad temprana, el matrimonio por rapto y la trata de mujeres y niños. UN 5 - وترحِّب اللجنة باعتماد القانون الجنائي الجديد (2005) الذي يجرِّم مختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والاغتصاب خارج نطاق الزوجية، والممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكّر والزواج عن طريق الاختطاف والاتجار بالمرأة والطفل.
    d) La Ley núm. 2011-26, de 9 de enero de 2012, sobre la prevención y prohibición de la violencia contra las mujeres, que abarca la violencia doméstica y la violación en el matrimonio, el acoso sexual, la prostitución forzada, el matrimonio forzado, los delitos por honor, la mutilación genital femenina y otras prácticas dañinas. UN (د) القانون رقم 2011-26 المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2012 بشأن منع العنف ضد المرأة، الذي يشمل العنف العائلي والاغتصاب في إطار الزواج، والتحرش الجنسي، والإكراه على البغاء، والزواج القسري، وجرائم الشرف، وختان الإناث وغيره من الممارسات الضارة.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre: a) las características de los incidentes denunciados de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica y la violación dentro del matrimonio, y, de existir, las cifras sobre el número de mujeres asesinadas por sus maridos, parejas o ex parejas; b) el número de condenas y los tipos de castigos impuestos a los culpables; y c) la reparación concedida a las víctimas. UN 12 - يُرجى تقديم أحدث المعلومات عما يلي: (أ) طبيعة حوادث العنف ضد المرأة المبلغ عنها، بما في ذلك العنف العائلي والاغتصاب الزوجي، وعدد النساء اللواتي قتلهن أزواجهن أو شركاؤهن أو شركاؤهن السابقون، إذا كان ذلك العدد معروفا؛ (ب) عدد أحكام الإدانة وأنواع العقوبات المفروضة على الجناة؛ (ج) تعويضات جبر الضرر الممنوحة للضحايا.
    Pide a las Islas Cook que adopten medidas para concienciar a la población, en particular a través de los medios de comunicación y mediante programas educativos, de que todas las formas de violencia contra la mujer, incluido el acoso sexual, la violencia en el hogar y la violación dentro del matrimonio, constituyen una forma de discriminación con arreglo a la Convención y son inaceptables. UN وتطلب إلى جزر كوك أن تتخذ خطوات نحو توعية الجمهور، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها التحرش الجنسي والعنف العائلي والاغتصاب في إطار الزواج، هي من أشكال التمييز بموجب الاتفاقية وبأنها أمور غير مقبولة.
    Pide a las Islas Cook que adopten medidas para concienciar a la población, en particular a través de los medios de comunicación y mediante programas educativos, de que todas las formas de violencia contra la mujer, incluido el acoso sexual, la violencia en el hogar y la violación dentro del matrimonio, constituyen una forma de discriminación con arreglo a la Convención y son inaceptables. UN وتطلب إلى جزر كوك أن تتخذ خطوات نحو توعية الجمهور، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها التحرش الجنسي والعنف العائلي والاغتصاب في إطار الزواج، هي من أشكال التمييز بموجب الاتفاقية وبأنها أمور غير مقبولة.
    Desea saber su el plan de acción para combatir la violencia del hombre contra la mujer, la violencia y la opresión por motivos de honor y la violencia en las relaciones homosexuales incluye algún mecanismo separado para eliminar la violencia en el hogar y la violación conyugal, y si la existencia de violencia en el hogar da derecho a una mujer migrante a solicitar un permiso de residencia. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت خطة عمل مكافحة عنف الرجل ضد المرأة ، والعنف والاضطهاد باسم الشرف، والعنف في العلاقات بين أفراد من نفس الجنس تتضمن آلية منفصلة للعنف العائلي والاغتصاب الزوجي؛ وما إذا كان وجود العنف العائلي يجيز للمهاجرة أن تتقدم بطلب للحصول على تصريح بالإقامة.
    El Tribunal Supremo se ocupó de la cuestión de la discriminación contra la mujer en 165 causas, siendo las más numerosas las que trataban de violencia en el hogar y violación. (Véase el Cuadro No. 1 Número de delitos penales individuales relativos a violencia en el hogar y violación) UN 26 - وتناولت المحكمة العليا قضية التمييز ضد المرأة في 165 قضية، وأكثرها تعداداً كانت جرائم تتصل بالعنف العائلي والاغتصاب. (انظر الجدول رقم 1 عدد الأفعال الإجرامية الفردية ذات الصلة بالعنف العائلي والاغتصاب)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد