ويكيبيديا

    "العابر التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tránsito que
        
    • tránsito de
        
    • en tránsito
        
    • tránsito con que
        
    • tránsito donde
        
    Esa cooperación era importante para resolver la mayor parte de los problemas de tránsito que seguían limitando el funcionamiento rápido, eficaz y rentable del transporte de carga en tránsito. UN وهذا التعاون مهم لحل معظم مشاكل النقل العابر التي لا تزال تعوق سرعة وكفاءة وفعالية تكاليف حركة النقل العابر للبضائع.
    Así pues, hay que resolver el problema de establecer los adecuados acuerdos sobre agilización de tránsito que permitan utilizar plenamente las nuevas rutas de tránsito alternativas. UN وعليه، فإن إنشاء ما يناسب من ترتيبات تسهيل المرور العابر التي تتيح استخدام طرق ذلك المرور البديلة الجديدة استخداما شديد الفعالية يمثل مشكلة من الواجب طرقها.
    Pero queda mucho por hacer para desarrollar plenamente las redes de tránsito que unen a los países sin litoral con los mercados mundiales y aprovechar los recursos humanos necesarios para UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل التطوير الكامل لشبكات النقل العابر التي تربط البلدان غير الساحلية باﻷسواق العالمية وتنمية الموارد البشرية اللازمة لضمان الادارة الفعالة لتلك الشبكات.
    Por otra parte, para solucionar las dificultades de tránsito de los países en desarrollo sin litoral debían existir unas buenas relaciones entre esos países y sus vecinos de tránsito. UN فالواقع، أن حل صعوبات المرور العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية يتطلب وجود علاقات طيبة بين هذه البلدان وبلدان المرور العابر المجاورة لها.
    5. La reunión tenía por objeto delimitar los problemas de transporte de tránsito con que tropezaba la República Democrática Popular Lao y buscar soluciones prácticas. UN 5- وينبغي أن يكون الغرض من الاجتماع تحديد مشاكل النقل العابر التي تواجهها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، والبحث عن حلول عملية.
    Los organismos donantes también deben emplear su influencia para que los programas de transporte de tránsito que reciben su apoyo tengan en cuenta las medidas de protección incorporadas en las convenciones internacionales vigentes. UN وينبغي أيضا للوكالات المانحة أن تستخدم تأثيرها لكي تراعي برامج النقل العابر التي تتلقى دعمها الضمانات المجسدة في الاتفاقيات الدولية القائمة.
    El representante de China detalló las rutas de tránsito que brindaba este puente terrestre, y señaló que contribuiría en gran medida al desarrollo del comercio de tránsito en Asia y Europa. UN وعرض بالتفصيل إلى طرق المرور العابر التي يوفرها هذا الجسر البري وقال إنه سوف يساهم في تنمية تجارة المرور العابر في آسيا وأوروبا.
    El Viceprimer Ministro hizo una relación detallada de las diversas rutas de tránsito que podrían vincular a las repúblicas del Asia central con sus países de tránsito vecinos en varias direcciones. UN وقدم نائب رئيس الوزراء عرضا مفصلا لشتى طرق النقل العابر التي يمكن أن تربط جمهوريات آسيا الوسطى ببلدان المرور العابر المجاورة لها في اتجاهات مختلفة.
    El propósito de esta iniciativa es reducir los costos de tránsito que afrontan las repúblicas del Asia central, lo que fomentaría su comercio exterior e impulsaría su crecimiento económico. UN وتهدف المبادرة إلى تخفيض تكاليف النقل العابر التي تواجه جمهوريات آسيا الوسطى، وبذلك تنهض بتجارتها الخارجية وتدعم نموها الاقتصادي.
    Veintitrés países de tres regiones diferentes habían adoptado los borradores de acuerdos sobre transporte en tránsito que había redactado la UNCTAD, y se preveía que más países adoptarían borradores semejantes. UN وقال إن مشاريع اتفاقات النقل العابر التي أعدها الأونكتاد قد اعتمدها ما يصل إلى 23 بلدا في ثلاث مناطق مختلفة ومن المنتظر تَحقُّق المزيد.
    67. Hay que seguir promoviendo las reformas de la política de transporte de tránsito que han tenido una repercusión positiva en los costos del tránsito. UN 67- وينبغي التشجيع على إصلاح سياسة النقل العابر التي تركت أثراً إيجابياً على تكاليف المرور العابر.
    Los ferrocarriles tienen una función importante que desempeñar en los sistemas de corredores de transporte de tránsito que unen los puertos marítimos con los países sin litoral. UN 18- تضطلع السكك الحديدية بدور هام في نظم ممرات النقل العابر التي تربط بين الموانئ البحرية والبلدان غير الساحلية.
    En cambio, los costos de tránsito que pagan esos países son, en promedio, casi tres veces más elevados que esas medidas arancelarias. Gráfico 2 UN وعلى نقيض ذلك، فإن تكاليف المرور العابر التي تدفعها البلدان النامية غير الساحلية هي في المتوسط أعلى بثلاثة أضعاف تقريباً من متوسط هذه التعريفات.
    Esos países han de hacer frente principalmente a los elevados costos de acceso, a la competencia de los Estados de tránsito que exportan los mismos productos, a su escasa competitividad y a la falta de atractivos para las inversiones extranjeras. UN وهذه البلدان تعاني، بصفة خاصة، من ارتفاع تكاليف الوصول، ومزاحمة دول المرور العابر التي تصدر نفس المنتجات، إلى جانب ضآلة تنافسيتها، وعدم قدرتها على اجتذاب المستثمرين الأجانب.
    Los acuerdos relativos al tránsito que tienen por finalidad reducir esas limitaciones han de tener en cuenta la evolución reciente, particularmente en lo que se refiere a la facilitación del comercio, las nuevas tecnologías, el transporte multimodal y la seguridad del transporte. UN وتحتاج ترتيبات المرور العابر التي تهدف إلى تقليص هذه المعوقات إلى مراعاة التطورات الجديدة، ولا سيما فيما يتعلق بتيسير التجارة والتكنولوجيات الجديدة والنقل المتعدد الوسائط، وأمن النقل.
    Tales sistemas suelen basarse en que los sectores estructurados de la banca y de los seguros funcionan y dan fianzas o garantías que cubren los derechos de aduanas aplicables a las mercancías en tránsito que no han pasado el despacho de aduanas. UN وعادة ما تعتمد مثل هذه الأنظمة على قطاعات مصارف وتأمين رسمية فعالة لإصدار سندات أو ضمانات لتغطية رسوم الجمارك على بضائع المرور العابر التي لم يتم تخليصها جمركياً.
    Las directrices sobre la exportación y el tránsito de material de defensa aprobadas por el Gobierno complementan las disposiciones de la Ley. UN ويستكمل القانون بوثيقة تصدير معدات الدفاع ونقلها العابر التي أقرتها الحكومة.
    40. El transporte aéreo puede contribuir grandemente a resolver los problemas del transporte de tránsito de los Estados sin litoral. UN ٤٠ - يمكن أن يؤدي النقل الجوي دورا مهما في التخفيف من صعوبات المرور العابر التي تعاني منها الدول غير الساحلية.
    El Gobierno de Chile informó de que continuaba sus iniciativas para seguir mejorando la infraestructura de transporte de tránsito de que se sirven Bolivia y el Paraguay. UN 27 - وأبلغت حكومة شيلي أنها واصلت جهودها الرامية إلى النهوض بالهياكل الأساسية للنقل العابر التي تخدم بوليفيا وباراغواي.
    También se destacaron las nuevas iniciativas normativas en relación con el transporte en tránsito adoptadas por los distintos países. UN كمأ انها ألقت الضوء على المبادرات الجديدة لسياسات النقل العابر التي اتخذتها فرادى البلدان.
    55. La introducción de tecnologías de la información como solución a muchos de los problemas del transporte de tránsito con que se enfrentan los países en desarrollo, requiere mayores conocimientos teóricos y prácticos de cuantos participan a nivel normativo y también a nivel directivo y operacional. UN ٥٥- يتطلب إدخال تكنولوجيات المعلومات كحل للكثير من مشاكل النقل العابر التي تواجه البلدان النامية تحسينات لمستوى المعرفة والمهارات للمعنيين بوضع السياسات، وعلى المستويين اﻹداري والتشغيلي.
    El Grupo ha analizado cientos de documentos oficiales de transporte de minerales emitidos por autoridades gubernamentales en los centros de tránsito donde llegan los minerales antes de ser cargados en los camiones que los llevan a Goma, Uvira, Butemgo y Bukavu. UN 75 - وحلل الفريق مئات من الوثائق الرسمية لنقل المعادن الصادرة عن السلطات الحكومية الموجودة في مراكز النقل العابر التي تصل إليها المعادن قبل تحميلها في شاحنات تتجه إلى غوما وأوفيرا وبوتيمبو وبوكافو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد