ويكيبيديا

    "العابر للحدود الناجم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • transfronterizo causado
        
    • TRANSFRONTERIZO RESULTANTE DE
        
    • transfronterizos causados
        
    • DAÑO TRANSFRONTERIZO RESULTANTE
        
    El artículo 8 del proyecto dispone que los presentes artículos no se aplican al daño transfronterizo causado por un hecho ilícito. UN وتنص المادة ٨ من المشروع على أن المواد الحالية لا تسري على الضرر العابر للحدود الناجم عن فعل غير مشروع.
    Además, creen que el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo causado por actividades peligrosas debería aprobarse en conjunción con la aprobación del proyecto de principios sobre la responsabilidad internacional. UN وعلاوة على ذلك، ترى تلك البلدان أن مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة المترتبة على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة ينبغي أن تعتمد مقترنة باعتماد مشاريع المبادئ المتعلقة بالمسؤولية الدولية.
    Así pues, los principios sirven como conjunto de directrices generales para las relaciones bilaterales entre Estados en lo que se refiere a la prevención del daño transfronterizo causado por actividades peligrosas dentro de su jurisdicción. UN ولذلك، فإن هذه المبادئ تعمل كمجموعة مبادئ توجيهية عامة للعلاقات الثنائية بين الدول فيما يتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة خاضعة لولايتها.
    Asignación de la pérdida en caso de daño TRANSFRONTERIZO RESULTANTE DE actividades peligrosas UN توزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Tema 81 del programa: Examen de la prevención del daño TRANSFRONTERIZO RESULTANTE DE actividades peligrosas y asignación de la pérdida en caso de producirse dicho daño UN البند 81 من جدول الأعمال: النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر
    Además, se dijo que el principio de precaución debía mencionarse expresamente en una futura convención que tuviera por objeto ocuparse de la prevención de los daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكِر أن المبدأ التحوطي ينبغي أن يذكر صراحة في أية اتفاقية مقبلة ترمي إلى معالجة منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Al respecto, sería pertinente tener en cuenta la labor de la Comisión en relación con el tema de la prevención del daño transfronterizo causado por actividades peligrosas. UN وقد يكون من المهم في هذا الخصوص الاطلاع على العمل الذي قامت به اللجنة بشأن موضوع منع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة.
    Relación con otras normas de derecho internacional El hecho de que los presentes artículos no se apliquen al daño transfronterizo causado por la acción u omisión ilícitas de un Estado no prejuzga de la existencia o aplicación de cualquier otra norma de derecho internacional relativa a tal acción u omisión. UN لا يخل عدم سريان هذه المواد على الضرر العابر للحدود الناجم عن فعل أو امتناع عن فعل غير مشروعين من جانب الدولة بوجود أو إعمال أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي المتعلقة بمثل هذا الفعل أو الامتناع عن فعل.
    Aunque, según el artículo 8, los artículos no se aplican al daño transfronterizo causado por un acto ilícito, el proyecto está repleto de obligaciones de los Estados que, si se infringen, parecen entrañar la responsabilidad de esos Estados. UN وعلى الرغم من أن المواد، طبقا للمادة ٨، لا تنطبق على الضرر العابر للحدود الناجم عن فعل خاطئ، فإن مشروع المواد مفعم بالمسؤوليات الملقاة على عاتق الدولة، التي إذا أُخل بها، فإن هذا اﻹخلال ينطوي فيما يبدو على تحمل الدولة للمسؤولية.
    El AALCC había examinado, entre otros temas del programa de la Comisión, la prevención del daño transfronterizo causado por actividades peligrosas, la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados y los actos unilaterales de los Estados. UN وأضـاف أن الموضوعـات التي ناقشتهـا اللجنة الاستشارية من الموضوعات المدرجة على جدول أعمال لجنة القانون الدولي شملت: منع الضرر العابر للحدود الناجم عن اﻷنشطة الخطرة؛ والجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول؛ واﻷفعال التي تقوم بها الدول من طرف واحد.
    El presente proyecto de principios, al igual que el proyecto de artículos sobre la prevención, no se aplica al daño transfronterizo causado por las políticas del Estado en las esferas monetaria, socioeconómica u otras similares. UN على أن مشاريع المواد، شأنها شأن مشاريع مواد المنع، لا تنطبق على الخطر العابر للحدود الناجم عن سياسات الدول في الميادين النقدية أو الميدان الاجتماعي-الاقتصادي أو ما يماثلها.
    El proyecto de principios establece un equilibrio razonable entre los derechos e intereses del explotador de la actividad peligrosa y el Estado que la autoriza y los de las víctimas del daño transfronterizo causado por esa actividad. UN ومشاريع المواد تحقق توازنا معقولا ين حقوق ومصالح ومصالح ومشغِّل النشاط الخطر والدولة التي تُجيز هذا النشاط، من ناحية أولى، وكذلك حقوق ومصالح ضحايا الضرر العابر للحدود الناجم عن هذا النشاط، من ناحية ثانية.
    Además, algunas delegaciones consideraban que el proyecto de principios era de gran importancia teórica y práctica. En el proyecto se había logrado un equilibrio razonable entre los derechos e intereses del explotador de las actividades peligrosas y el Estado que las autorizaba y los de las víctimas del daño transfronterizo causado por esas actividades. UN إضافة إلى ذلك، رأت بعض الوفود أن مشاريع المبادئ تتسم بأهمية كبيرة من الناحيتين النظرية والعملية؛ فهي تحقق توازنا معقولا بين حقوق ومصالح مشغِّلي الأنشطة الخطرة والدولة التي تأذن بها وحقوق ومصالح الضحايا الذين يلحق بهم الضرر العابر للحدود الناجم عن هذه الأنشطة.
    Tonga ha tomado conocimiento de que algunos Estados han contemplado la posibilidad de solicitar a la Corte Internacional de Justicia que adopte una determinación sobre la cuestión de la responsabilidad de los Estados por el daño transfronterizo causado por las emisiones de gases de efecto invernadero. UN 15 - واختتم كلمته قائلا إن تونغا لاحظت أن بعض الدول قد نظرت في أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية البت في مسألة مسؤولية الدول عن الضرر العابر للحدود الناجم عن انبعاثات غازات الدفيئة.
    1. Los Estados conferirán a sus órganos judiciales y administrativos internos la jurisdicción y competencia necesarias y velarán por que estén disponibles vías de recurso rápidas, adecuadas y eficaces ante esos órganos en caso de daño transfronterizo causado por actividades peligrosas realizadas en su territorio o sujetas de otro modo a su jurisdicción o control. UN 1- تمنح الدول هيئاتها القضائية والإدارية المحلية الاختصاص والصلاحية اللازمين وتكفل إتاحة سبل انتصاف فورية ووافية وفعّالة لكل الهيئات في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة تقع في إقليمها أو تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    1. Los Estados conferirán a sus órganos judiciales y administrativos internos la jurisdicción y competencia necesarias y velarán por que estén disponibles vías de recurso rápidas, adecuadas y eficaces ante esos órganos en caso de daño transfronterizo causado por actividades peligrosas realizadas en su territorio o sujetas de otro modo a su jurisdicción o control. UN 1 - تمنح الدول هيئاتها القضائية والإدارية المحلية الاختصاص والصلاحية اللازمين وتكفل إتاحة سبل انتصاف سريعة ووافية وفعالة لهذه الهيئات في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة تقع في إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Tema 83 del programa: Examen de la prevención del daño TRANSFRONTERIZO RESULTANTE DE actividades peligrosas y asignación de la pérdida en caso de producirse dicho daño UN البند 83 من جدول الأعمال: النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر
    i) Que las actividades a que se refiere son las mismas que están comprendidas en el ámbito del tema sobre la prevención del daño TRANSFRONTERIZO RESULTANTE DE actividades peligrosas; UN `1` أن الأنشطة المشمولة هي نفس الأنشطة المدرجة ضمن نطاق موضوع منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة؛
    Primer informe sobre el régimen jurídico aplicable a la asignación de la pérdida en caso de daño TRANSFRONTERIZO RESULTANTE DE actividades peligrosas UN التقرير الأول عن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد