ويكيبيديا

    "العاجلة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • urgentes en
        
    • emergencia en
        
    • urgentes de
        
    • urgente en
        
    • urgentes para
        
    • inmediatas de
        
    • inmediatas en
        
    • urgencia en
        
    • rápida en
        
    • inmediata en
        
    • urgente sobre
        
    • inmediatos en
        
    • de emergencia
        
    • inmediatas del
        
    Se ha comprometido un total de 5 millones de marcos para medidas urgentes en Africa. UN وفيما يتعلق بالتدابير العاجلة في افريقيا، تم الالتزام بمبلغ ٥ ملايين مارك ألماني.
    Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للوفاء بالاحتياجات الإنسانية العاجلة في أوزبكستان
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: ayuda alimentaria de emergencia en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: المعونة الغذائية العاجلة في غزة
    La dotación de personal actual no permite a la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas responder a las necesidades urgentes de seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ولا يتيح مستوى التوظيف الحالي لمكتب منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن من تلبية الاحتياجات اﻷمنية العاجلة في بعثات حفظ السلم؛
    Esta falta de reservas amenaza la capacidad del PMA de mantener sus programas y prestar asistencia urgente en el caso de emergencias imprevisibles. UN إذ أن نضوب المخزون يعرض قدرة برنامج اﻷغذية العالمي على اﻹبقاء على برامجه الجارية وكذلك على توفير المساعدة العاجلة في حالات الطوارئ غير المخطط لها للخطر.
    También será necesario orientar a la Secretaría en sus esfuerzos por facilitar la adopción de medidas urgentes para Africa, así como en lo que se refiere a la aplicación provisional en otras regiones. UN وسيلزم توفير توجيه إضافي بشأن جهود اﻷمانة الرامية إلى تيسير الاجراءات العاجلة في أفريقيا وكذلك التنفيذ خلال الفترة المؤقتة في مناطق أخرى.
    Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم الاحتياجات البشرية العاجلة في أوزبكستان
    Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتلبية الاحتياجات البشرية العاجلة في أوزبكستان
    Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتلبية الاحتياجات البشرية العاجلة في أوزبكستان
    Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتلبية الاحتياجات البشرية العاجلة في أوزبكستان
    Fondo Fiduciario del PNUD para Atender a Necesidades Humanas urgentes en Uzbekistán UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتلبية الاحتياجات البشرية العاجلة في أوزبكستان
    Ese proyecto abarca la prestación de asistencia de emergencia en casos de desastres naturales y la impartición de capacitación a la población local; UN ويشمل البرنامج تقديم المساعدة العاجلة في حالات الكوارث وتدريب السكان المحليين؛
    Otros organismos humanitarios prestaron asistencia de emergencia en las principales zonas de acogida de desplazados internos, como Baidoa, Galkayo y Mogadishu. UN وقدمت وكالات إنسانية أخرى المساعدة العاجلة في المناطق الرئيسية المستضيفة للمشردين داخلياً مثل بايدوا وغالكايو ومقديشو.
    Cursos y respuestas humanitarias de emergencia en los campamentos de Al Tanf y Al-Hol (República Árabe Siria) UN التعليم المدرسي وسبل الاستجابة للحالات الإنسانية العاجلة في مخيمات الطنف والحول في الجمهورية العربية السورية
    Algunas de ellas apuntan directamente a solucionar problemas urgentes de derechos humanos, incluidas las vulneraciones del derecho a la vida. UN واستهدف البعض من هذه الإصلاحات مباشرة معالجة الشواغل العاجلة في موضوع حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة.
    El derecho a tratamiento comprende la creación de un sistema de atención médica urgente en los casos de accidentes, epidemias y peligros análogos para la salud, así como la prestación de socorro en casos de desastre y de ayuda humanitaria en situaciones de emergencia. UN ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    La prolongación de la presencia de estos 7 funcionarios es fundamental para el desempeño eficiente de la Secretaría, particularmente habida cuenta del mayor volumen de trabajo que han de entrañar el comienzo del período intermedio y las medidas urgentes para Africa. UN واستمرار وجود هؤلاء الموظفين السبعة لا بد منه لكي تعمل اﻷمانة بكفاءة، وخاصة في سياق عبء العمل المتزايد الناتج عن بداية الفترة المؤقتة وعن الاجراءات العاجلة في افريقيا.
    La División coordinará su labor con las direcciones regionales para responder rápidamente a las necesidades inmediatas de los países en crisis. UN وستتولى الشعبة التنسيق مع المكاتب اﻹقليمية في الاستجابة على وجه السرعة للاحتياجات العاجلة في البلدان التي تعاني من اﻷزمات.
    El CPO está de acuerdo con dicha recomendación, dado que esos recursos adicionales permitirían que se atendiera oportunamente a las necesidades inmediatas en las etapas de rehabilitación y de transición. UN ١٥ - توافق اللجنة الدائمة على هذه التوصية ﻷن من شأن هذه الموارد اﻹضافية أن تيسر الاستجابة السريعة للاحتياجات العاجلة في مرحلة اﻹنعاش وفي المرحلة الانتقالية.
    Su finalidad es subvencionar los gastos que entraña la atención médica de urgencia en los hospitales. UN ويعتزم الصندوق تغطية تكاليف الرعاية الطبية العاجلة في المستشفى.
    El Consejo me pidió, a sí como a los Estados Miembros interesados, que siguiera facilitando, con carácter urgente, la planificación de contingencia para una respuesta humanitaria rápida en caso de que se generalizase la violencia o empeorase gravemente la situación humanitaria en Burundi. UN وطلب المجلس مني ومن الدول اﻷعضاء المعنية مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    Los pobres y los grupos vulnerables suelen requerir asistencia inmediata en un momento en que las repercusiones económicas pueden sentirse durante un lapso apreciable. UN فكثيرا ما تحتاج الفئات الفقيرة والضعيفة إلى المساعدة العاجلة في وقت تمتد فيه مخلفات اﻷزمة الاقتصادية لفترة زمنية طويلة.
    i) Atender las solicitudes de los gobiernos de asesoramiento urgente sobre cuestiones normativas; UN ' 1` تلبية الطلبات المقدمة من الحكومات لتزويدها بالمشورة العاجلة في المسائل المتصلة بالسياسات؛
    La UNAMI continuará prestando apoyo político para hacer frente a los desafíos inmediatos en las esferas del desarrollo social, económico y humano, incluidas reformas políticas, jurídicas e institucionales. UN وستقدم البعثة الدعم السياسي لمواجهة التحديات العاجلة في مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية، بما في ذلك الإصلاحات السياسية والقانونية والمؤسسية.
    14. La elaboración de una estrategia sobre energía sostenible es una de las iniciativas inmediatas del presente programa de trabajo del PNUD. UN ١٤ - ويعد وضع استراتيجية للطاقة المستدامة أحد المبادرات العاجلة في برنامج العمل الحالي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد