ويكيبيديا

    "العاجلة لمنع الحمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • anticonceptivos de emergencia
        
    • la anticoncepción de emergencia
        
    • anticonceptivos de urgencia
        
    • emergencia y la
        
    :: Garantizar a las mujeres y las niñas el acceso a una amplia gama de métodos anticonceptivos modernos, incluidos los anticonceptivos de emergencia; UN :: ضمان حصول النساء والفتيات على طائفة واسعة من الوسائل الحديثة لمنع الحمل، بما فيها الوسائل العاجلة لمنع الحمل
    Además, el Comité expresa preocupación por que el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva es limitado, sobre todo en las zonas rurales, y por que generalmente no se proporcionan métodos anticonceptivos de emergencia. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء محدودية فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والجنسية، وخاصة في المناطق الريفية، وعدم توفير الوسائل العاجلة لمنع الحمل بصورة عامة.
    51. En 2008 Lituania facilitó el acceso a los anticonceptivos de emergencia. UN 51- وحسنت ليتوانيا فرص الحصول على الأدوية العاجلة لمنع الحمل في سنة 2008.
    Por ejemplo, la Corte Suprema de México reafirmó recientemente el derecho de las mujeres en todo el país a los servicios, muy en especial la anticoncepción de emergencia y la atención adecuada en caso de aborto. UN وعلى سبيل المثال، أكدت المحكمة العليا في المكسيك من جديد مؤخرا على حق النساء في جميع أنحاء البلد في الحصول على خدمات تشمل الوسائل العاجلة لمنع الحمل والرعاية للإجهاض المأمون.
    A ellas no sólo se les deniega el derecho a la salud y a la vida, sino que la negativa a practicar o financiar la anticoncepción de emergencia constituye también un trato discriminatorio de personas protegidas por el Convenio de Ginebra. UN لا يشكل هذا حرمانا فقط من حقهن في الصحة والحياة وإنما يمثل رفض تقديم الوسائل العاجلة لمنع الحمل أو تمويلها وتوفير الإجهاض المأمون للنساء في الحالات الإنسانية أيضا معاملة تمييزية لأشخاص يخضعون لحماية اتفاقيات جنيف.
    - Los anticonceptivos de urgencia se han incluido en el conjunto de métodos de planificación familiar UN - أصبحت الوسائل العاجلة لمنع الحمل جزءا من مجموعة وسائل تنظيم الأسرة
    No obstante, la falta de conocimientos e información sobre los anticonceptivos de emergencia obstaculiza su utilización en la mayoría de los países. UN ومع ذلك، فإن عدم كفاية المعارف والمعلومات المتوافرة عن الوسائل العاجلة لمنع الحمل يشكل عوائق تحول دون استخدامها في غالبية البلدان.
    :: Un decreto de 24 de julio de 2012 autorizó el suministro de anticonceptivos de emergencia en los departamentos universitarios de Medicina Preventiva y de Promoción de la Salud. UN :: وسمح مرسوم مؤرخ 24 تموز/يوليه 2012 بتوفير الوسائل العاجلة لمنع الحمل في الأقسام الجامعية للطب الوقائي وتحسين الصحة.
    Instamos a los miembros de estos grupos y a los hombres de todos los países a asumir responsabilidad de los derechos reproductivos como asunto de los hombres promoviendo y apoyando activamente la maternidad segura y el acceso de las mujeres a los anticonceptivos de emergencia y al aborto seguro. UN 7 - ونحث أعضاء هذه الفئات، والرجال في كل مكان، على تحمل المسؤولية عن الحقوق الإنجابية باعتبارها مسألة تهم الرجل، وذلك بالعمل بنشاط على تعزيز ودعم الأمومة المأمونة وإتاحة حصول المرأة على الوسائل العاجلة لمنع الحمل والإجهاض المأمون، على حد سواء.
    El Comité recomienda que el Ministerio de Salud promueva y fomente la conciencia respecto de los métodos anticonceptivos de emergencia entre las mujeres de todas las edades, destacando sus beneficios en la protección de embarazos indeseados en casos de violación. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم وزارة الصحة بإذكاء الوعي بالوسائل العاجلة لمنع الحمل في صفوف النساء من جميع الأعمار والتشجيع على استعمالها، وتسليط الضوء على فوائد تلك الوسائل في الحماية من الحمل غير المرغوب فيه في حالات الاغتصاب.
    Hoy en día, millones de mujeres y niñas en todo el mundo siguen careciendo de un acceso adecuado a métodos anticonceptivos modernos, asequibles y aceptables, incluidos los anticonceptivos de emergencia y los preservativos femeninos. UN في الوقت الحالي، لا تزال الملايين من النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم يفتقرن إلى ما يكفي من وسائل منع الحمل الحديثة الميسورة التكلفة والمقبولة، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل والواقيات الأنثوية.
    La Federación Internacional de Mujeres Universitarias reconoce que la información y la educación por sí solas no son suficientes, y que también se debe disponer de servicios orientados a los jóvenes, incluido el acceso a los anticonceptivos y a los anticonceptivos de emergencia gratuitos. UN ويسلم الاتحاد الدولي للجامعيات بأن توفير المعلومات والتعليم لا يكفي وحده، وبأنه يجب أيضا إتاحة الخدمات المراعية للشباب، بما في ذلك إمكانية الحصول مجانا على وسائل منع الحمل والوسائل العاجلة لمنع الحمل.
    70. Los métodos anticonceptivos a corto plazo, como los preservativos, los métodos hormonales y los anticonceptivos de emergencia, deben estar a disposición inmediata de los adolescentes sexualmente activos. UN 70- وينبغي توفير وسائل منع الحمل القصيرة الأجل بسهولة ويسر للمراهقين الذين يمارسون أنشطة جنسية، مثل الرفالات والوسائل الهرمونية والوسائل العاجلة لمنع الحمل.
    La Comisión observó que las restricciones al acceso a menudo obedecían a que de manera innecesaria se exigían recetas o a que el sector público no ofrecía el servicio y que los anticonceptivos de emergencia seguían siendo poco conocidos entre los proveedores de servicios de salud. UN وأشارت إلى أن تقييد إمكانية الحصول عليها كثيراً ما يعود إلى اشتراطات لا داع لها بصرفها بأمر طبيب أو بسبب عدم توافرها في القطاع العام، وما زالت الوسائل العاجلة لمنع الحمل غير معروفة جيداً لدى مقدمي الرعاية الصحية.
    La depresión y el suicidio son respuestas a embarazos no deseados o para aquellas que tienen acceso nulo o limitado a servicios de aborto sin riesgo y legal, anticonceptivos de emergencia o servicios de salud mental y social. UN فالاكتئاب والانتحار يحدثان نتيجة لحالات حمل غير متوقعة أو كرد فعل ممن يفتقرن إلى سبل الحصول على خدمات الإجهاض المأمون والقانوني أو الوسائل العاجلة لمنع الحمل أو خدمات الصحة الاجتماعية والنفسية، أو ممن لديهن فرص محدودة للاستفادة من هذه الخدمات.
    Para conseguir este resultado, la comunidad internacional tendría que acordar que se destinaran más recursos a la planificación familiar con vistas a garantizar el acceso universal, sin coerción ni discriminación, a servicios de calidad que se adecuen a las necesidades de cada persona y, en particular, a una educación sexual integral y a una amplia gama de métodos anticonceptivos modernos, entre ellos los anticonceptivos de emergencia. UN وتحقيقا لذلك يتعين على المجتمع الدولي الموافقة على رصد مزيد من الموارد لتنظيم الأسرة لضمان حصول الجميع، دون إكراه أو تمييز، على خدمات جيدة تلائم احتياجات كل فرد، والحصول على تربية جنسية شاملة ومجموعة كاملة من الوسائل الحديثة لمنع الحمل، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل.
    :: Establecer, preservar y aplicar plenamente las leyes, normas y reglamentos que hagan accesibles los métodos anticonceptivos, incluidos la anticoncepción de emergencia y el aborto legal y en condiciones de seguridad, para todas las mujeres que así lo decidan libremente, sin ser amenazadas o coercionadas. UN :: وضع قوانين ومعايير وأنظمة تجعل وسائل منع الحمل العصرية، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل والإجهاض القانوني والمأمون، في متناول كل امرأة تختار ذلك، دون التعرض لتهديد العنف أو الإكراه، والحفاظ على تلك القوانين والمعايير والأنظمة وتنفيذها تنفيذا تاما؛
    El Relator Especial sobre el derecho al más alto nivel de salud física y mental ha aconsejado a los gobiernos que eliminen las barreras que obstan al acceso de las mujeres al aborto realizado en condiciones de mayor seguridad, revocando la tipificación del aborto como delito, además de asegurar el acceso a la anticoncepción de emergencia, a fin de evitar los embarazos no deseados. UN وقد نصح مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية الحكومات بإزالة الحواجز أمام حصول المرأة على الإجهاض المأمون عن طريق عدم تجريم الإجهاض، فضلاً عن تأمين الحصول على الوسائل العاجلة لمنع الحمل لتفادي حالات الحمل غير المرغوب.
    Las leyes y las políticas deben asegurar que la anticoncepción de emergencia esté plenamente a disposición de todas las adolescentes y las mujeres en edad de procrear y es necesario derogar la tipificación del aborto como delito, de manera que las mujeres y las adolescentes puedan poner fin en condiciones de seguridad a los embarazos no deseados. UN :: يجب أن تكفل القوانين والسياسات توافر الوسائل العاجلة لمنع الحمل على نطاق واسع لجميع الفتيات والنساء في سن الإنجاب وعدم تجريم الإجهاض حتى يتسنى للنساء والفتيات التخلص من الحمل غير المرغوب بطريقة مأمونة.
    d) La no disponibilidad de anticonceptivos de urgencia en el sistema de salud oficial, incluso para las víctimas de una violación, a pesar de la alta incidencia de la violación y de la violencia sexual intrafamiliar; UN (د) عدم توافر الوسائل العاجلة لمنع الحمل في نظام الصحة الرسمي حتى بالنسبة لضحايا الاغتصاب، على الرغم من تزايد حالات الاغتصاب والعنف الجنسي داخل العائلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد