ويكيبيديا

    "العاجلة والفورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • urgentes e inmediatas
        
    • urgentes e inmediatos
        
    • imperiosas e inmediatas
        
    • urgente e inmediata
        
    En los estudios monográficos se observó que la aplicación de los instrumentos dependía de las circunstancias y de la complejidad o la sencillez del país, así como de las necesidades urgentes e inmediatas, y de las necesidades a largo plazo. UN وبيّنت هذه الدراسات أن تطبيق الأدوات يرتبط بالظروف الوطنية ودرجة التعقيد أو البساطة التي تتسم بها ظروف البلد، كما يرتبط بتحديد الاحتياجات العاجلة والفورية مقابل الاحتياجات على الأمد الطويل.
    Los programas nacionales de adaptación constituyen un proceso para que los PMA establezcan actividades prioritarias que respondan a sus necesidades urgentes e inmediatas respecto de la adaptación al cambio climático. UN وتوفر هذه البرامج عمليات لأقل البلدان نمواً لتحديد الأنشطة ذات الأولوية والتي تلبي حاجاتها العاجلة والفورية فيما يخص التكيف مع تغير المناخ.
    45. Una vez detectadas las vulnerabilidades fundamentales, se definen las necesidades de adaptación urgentes e inmediatas. UN 45- وحالما يتم تحديد المواطن الرئيسية لقابلية التأثر، يتم تحديد احتياجات التكيف العاجلة والفورية.
    La Dependencia Encargada del Estado de Derecho está elaborando un marco de referencia a fin de garantizar que las necesidades urgentes e inmediatas de la comunidad local puedan ser atendidas en las oficinas y organismos asociados a medida que la Oficina se establece en Darfur. UN وتقوم وحدة سيادة القانون بوضع إطار للإحالة بهدف ضمان إحالة الاحتياجات العاجلة والفورية للمجتمع المحلي إلى المكاتب والوكالات الشريكة مع إرساء المكتب لوجوده في دارفور.
    Se necesitaba más información y fomento de la capacidad para mejorar y racionalizar el acceso a los fondos y facilitar la preparación de los proyectos, incluidos los proyectos urgentes e inmediatos descritos en los programas nacionales de adaptación (PNA). UN وثمة حاجة إلى المعلومات وبناء القدرات من أجل تحسين وتبسيط عملية الوصول إلى التمويل وتيسير إعداد المشاريع، بما في ذلك المشاريع العاجلة والفورية المحددة في برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Acogiendo con beneplácito el llamamiento de emergencia de 2005 en relación con el terremoto del Asia meridional que hicieron las Naciones Unidas el 11 de octubre de 2005 y el tenaz empeño del Secretario General en que se intensifiquen las actividades mundiales de socorro para atender a las necesidades imperiosas e inmediatas de los afectados, UN وإذ ترحب أيضا بتوجيه الأمم المتحدة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 النداء العاجل بشأن زلزال جنوب آسيا لعام 2005، ومواصلة اشتراك الأمين العام في مضاعفة جهود الإغاثة العالمية من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة والفورية للأشخاص المتضررين،
    Los problemas que surgen del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como los de carácter humanitario, en especial tras la guerra fría, han llevado a la Organización a extender sus operaciones a los cuatro extremos de la Tierra. Algunos observadores incluso temen que se dejen de lado algunas actividades de desarrollo, en tanto que necesidades urgentes e inmediatas acaparen a la Organización. UN إن المشاكل الناجمة عن صيانة السلم واﻷمن وتلك التي تتسم بطابع إنساني، وبخاصة بعد الحرب الباردة، أدت بالمنظمة إلى أن تمد نطاق عملياتها إلى أركان اﻷرض اﻷربعة، حتى أن بعض المراقبين أصبحوا يخشون من إهمال اﻷنشطة اﻹنمائية ما دامت الاحتياجات العاجلة والفورية تستحوذ على كل اهتمام المنظمة.
    Los planes de acción de adaptación nacional se han elaborado dentro del UNITAR como un cauce simplificado y directo para la comunicación e información relativa a las necesidades urgentes e inmediatas de adaptación de los países menos adelantados. UN 98 - خطط العمل الوطنية للتكيف، وقد وضعت ضمن اليونيتار كي تكون بمثابة قناة مبسطة مباشرة لإيصال المعلومات المتصلة باحتياجات التكيف العاجلة والفورية لأقل البلدان نموا.
    Al 31 de julio de 2008, treinta y ocho de los países menos adelantados habían preparado programas nacionales de acción para la adaptación, en los que se definen actividades prioritarias que responden a sus necesidades urgentes e inmediatas en relación con la adaptación al cambio climático. UN 14 - وبحلول 31 تموز/يوليه 2008، كان 38 من أقل البلدان نموا قد أعدت برامج عمل وطنية للتكيف، تحدد الأنشطة ذات الأولوية التي تستجيب لاحتياجاتها العاجلة والفورية فيما يتعلق بالتكيُّف مع تغير المناخ.
    El GEPMA recordó que los PNA sólo determinaban las necesidades de adaptación urgentes e inmediatas y no elaboraban planes de adaptación completos para el país, y celebró los esfuerzos de las Partes que eran países menos adelantados por llevar a cabo su fase de preparación teniendo en cuenta los métodos más adecuados a sus condiciones locales. UN وذكّر فريق الخبراء بأن برامج العمل الوطنية للتكيُف تقتصر على تحديد المتطلبات العاجلة والفورية للتكيُف، بيد أنها لا تُقدم خطة شاملة لتكيُف البلد. ورحب فريق الخبراء بالجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء الأقل نمواً لتنفيذ مرحلة الإعداد بطريقة تضع في الاعتبار الأساليب التي تناسب ظروفها المحلية.
    Se dará prioridad a la financiación para la adaptación teniendo en cuenta las necesidades urgentes e inmediatas de los países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, especialmente los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y teniendo en cuenta también las necesidades de los países de África afectados por la sequía, la desertificación y las inundaciones. UN وتُعطى الأولوية لتمويل إجراءات التكيف، مع مراعاة الاحتياجات العاجلة والفورية للبلدان النامية المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ، ولا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك مع مراعاة احتياجات البلدان الأفريقية المتأثرة بالجفاف والتصحر والفيضانات.
    Como no se había concluido ninguno de los proyectos prioritarios determinados por los PMA en sus PNA, el estudio no evaluó la eficacia de los PNA para satisfacer las necesidades urgentes e inmediatas de adaptación. UN ونظراً لعدم استكمال أيٍ من المشاريع ذات الأولوية التي حددتها أقل البلدان نمواً في برامج عملها الوطنية المتعلقة بالتكيف، فلم تتضمن الدراسة أي تقييم لمدى فعالية برامج العمل هذه في تلبية الاحتياجات التكيفية العاجلة والفورية.
    Destacando que se requiere con urgencia una intensificación de la labor y la cooperación internacional en materia de adaptación para facilitar y apoyar la aplicación de medidas de adaptación encaminadas a reducir la vulnerabilidad y reforzar la resiliencia en las Partes que son países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades urgentes e inmediatas de los países en desarrollo que son particularmente vulnerables, UN وإذ يشدد على أن العمل المُعزَّز والتعاون الدولي بشأن التكيّف مطلوبان بصفة عاجلة لإتاحة ودعم تنفيذ إجراءات التكيّف الرامية إلى الحد من التعرض للتأثر وبناء القدرة على التأقلم في البلدان النامية الأطراف، مع مراعاة الاحتياجات العاجلة والفورية للبلدان النامية الأشد تعرضاً للتأثر،
    De los países menos adelantados, 20 habían preparado programas de acción nacionales para la adaptación, en los que se determinaban las actividades prioritarias para responder a sus necesidades urgentes e inmediatas respecto de la adaptación al cambio climático (al 31 de julio de 2007). UN وقد أعد 20 بلدا من أقل البلدان نموا برامج عمل وطنية للتكيف تحدد الأنشطة ذات الأولوية التي تستجيب لاحتياجاتها العاجلة والفورية فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ (حتى 31 تموز/يوليه 2007).
    Al 14 de julio de 2009, 41 de los 48 países menos adelantados, habían presentado su programa de acción nacional para la adaptación, en el que se determinaban las actividades prioritarias para responder a necesidades urgentes e inmediatas respecto de la adaptación al cambio climático. UN 23 - وبحلول 14 تموز/يوليه 2009، كان 41 من أقل البلدان نموا من أصل 48 منها قد قدمت برامج عملها الوطنية للتكيف التي تحدد الأنشطة ذات الأولوية التي تستجيب لاحتياجاتها العاجلة والفورية فيما يتعلق بالتكيُّف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Acogiendo con beneplácito también que el 11 de agosto de 2010 las Naciones Unidas pusieran en marcha el Plan inicial de respuesta de emergencia a las inundaciones del Pakistán, así como el constante empeño del Secretario General por lograr la intensificación de la labor mundial de socorro para satisfacer las necesidades urgentes e inmediatas de la población afectada, UN وإذ ترحب أيضا بإعلان الأمم المتحدة في 11 آب/أغسطس 2010 لخطة الطوارئ الأولية للتصدي للفيضانات في باكستان، وبمشاركة الأمين العام المستمرة في تكثيف جهود الإغاثة العالمية لتلبية الاحتياجات العاجلة والفورية للسكان المتضررين،
    Se dará prioridad a la financiación para la adaptación teniendo en cuenta las necesidades urgentes e inmediatas de los países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, especialmente los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y teniendo en cuenta también las necesidades de los países de África afectados por la sequía, la desertificación y las inundaciones.] UN وتُعطى الأولوية لتمويل إجراءات التكيف، مع مراعاة الاحتياجات العاجلة والفورية للبلدان النامية المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ، ولا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك مع مراعاة احتياجات البلدان الأفريقية المتأثرة بالجفاف والتصحر والفيضانات.]
    Acogiendo con beneplácito también que el 11 de agosto de 2010 las Naciones Unidas pusieran en marcha el Plan inicial de respuesta de emergencia a las inundaciones del Pakistán, así como el constante empeño del Secretario General por lograr la intensificación de la labor mundial de socorro para satisfacer las necesidades urgentes e inmediatas de la población afectada, UN وإذ ترحب أيضا بإعلان الأمم المتحدة في 11 آب/أغسطس 2010 لخطة الطوارئ الأولية للتصدي للفيضانات في باكستان، وبمشاركة الأمين العام المستمرة في تكثيف جهود الإغاثة العالمية لتلبية الاحتياجات العاجلة والفورية للسكان المتضررين،
    97. Decide que, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención, deberá proporcionarse a las Partes que son países en desarrollo un apoyo financiero mayor, nuevo y adicional, previsible y adecuado, teniendo en cuenta las necesidades urgentes e inmediatas de los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático; UN 97- يقرر، وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقية، زيادة وتقديم التمويل اللازم للبلدان النامية الأطراف من مصادر جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها، مع مراعاة الاحتياجات العاجلة والفورية للبلدان النامية المعرضة بشكل خاص للآثار السلبية لتغير المناخ؛
    Acogiendo también con agrado el llamamiento de emergencia de 2005 en relación con el terremoto y el tsunami del Océano Índico que hizo el Secretario General para responder a las necesidades imperiosas e inmediatas de las comunidades gravemente afectadas por el terremoto y el tsunami y las conclusiones de la Reunión Ministerial sobre la asistencia humanitaria a las comunidades afectadas por el tsunami, celebrada en Ginebra el 11 de enero de 2005, UN وإذ ترحب أيضا بإطلاق الأمين العام النداء العاجل المتعلق بالزلزال وأمواج تسونامي في المحيط الهندي لعام 2005 بغية الاستجابة للاحتياجات العاجلة والفورية للمجتمعات المتأثرة بشدة بالزلزال وبأمواج تسونامي()، وبنتائج الاجتماع الوزاري بشأن المساعدة الإنسانية المقدمة إلى المجتمعات المتأثرة بأمواج تسونامي، المعقود في جنيف في 11 كانون الثاني/يناير 2005،
    Asimismo, se señaló la importancia de la urgente e inmediata asistencia que debe ser prestada a los países y zonas afectadas a fin de disminuir el riesgo de nuevas víctimas. UN وتم التشديد أيضاً على أهمية المساعدة العاجلة والفورية التي ينبغي تقديمها للبلدان والمناطق المتضررة لكي يتسنى تقليل خطر إصابة ضحايا جدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد