ويكيبيديا

    "العاجل المشترك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • urgente conjunto
        
    En la primera comunicación, el Gobierno respondió al llamamiento urgente conjunto enviado el 15 de septiembre de 2010. UN وفي الرسالة الأولى، ردت الحكومة على النداء العاجل المشترك الموجه في 15 أيلول/سبتمبر 2010.
    En la primera comunicación, el Gobierno respondió al llamamiento urgente conjunto enviado el 29 de enero de 2010, según se informa supra. UN وفي الرسالة الأولى، ردت الحكومة على النداء العاجل المشترك الموجه في 29 كانون الثاني/يناير 2010، كما ذكر أعلاه.
    20. En particular, el Gobierno se refiere al siguiente extracto de su respuesta al llamamiento urgente conjunto: UN 20- و تشير الحكومة بالأخص إلى المقتطف التالي من ردها على النداء العاجل المشترك:
    A la luz de lo anterior (...) las denuncias recogidas en el llamamiento urgente conjunto carecen de fundamento. UN وفي ضوء ما تقدم ... فإن الادعاءات الواردة في النداء العاجل المشترك لا أساس لها من الصحة.
    172. El Grupo de Trabajo desea dar las gracias al Gobierno por su respuesta al llamamiento urgente conjunto. UN 172- يود الفريق العامل التقدم بالشكر إلى الحكومة لردها على النداء العاجل المشترك.
    97. El 16 de julio de 1997, el Gobierno de la República Islámica del Irán envió al Relator Especial una respuesta al llamamiento urgente conjunto de 2 de julio de 1997. UN ٧٩- أرسلت حكومة جمهورية إيران الاسلامية إلى المقرر الخاص بتاريخ ٦١ تموز/يوليه ٧٩٩١ رداً على النداء العاجل المشترك الموجه إليها بتاريخ ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    172. El 27 de noviembre de 1997, el Gobierno envió al Relator Especial una respuesta al llamamiento urgente conjunto que se había remitido en nombre de Esber Yagmurdereli. UN ٢٧١- أرسلت الحكومة، في ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، ردا إلى المقرر الخاص بشأن النداء العاجل المشترك الموجّه إليها بالنيابة عن إسبر ياغمورديريلي.
    En la segunda comunicación, de fecha 25 de marzo de 2010, el Gobierno respondió al llamamiento urgente conjunto enviado el 15 de diciembre de 2009 en relación con la desaparición de tres personas. UN وفي الرسالة الثانية، المؤرخة 25 آذار/ مارس 2010، ردت الحكومة على النداء العاجل المشترك الذي أُرسل في 15 كانون الأول/ديسمبر 2009 بخصوص اختفاء ثلاثة أشخاص.
    Como se señala en el llamamiento urgente conjunto de 18 de septiembre (véase párr. 18 supra) hubo alegaciones de que las fuerzas de seguridad habían recibido instrucciones de romper los brazos de los manifestantes. UN ووفقا لما جاء في النداء العاجل المشترك المؤرخ ١٨ أيلول/سبتمبر )انظر الفقرة ١١ أعلاه( ترددت مزاعم تشير الى أنه صدرت تعليمات لقوات اﻷمن بكسر أذرع المتظاهرين.
    Como se señala en el llamamiento urgente conjunto de 18 de septiembre (véase el párrafo 13), se dijo que se había ordenado a las fuerzas de seguridad que rompieran los brazos de los manifestantes. UN ووفقا لما جاء في النداء العاجل المشترك المؤرخ ١٨ أيلول/سبتمبر )انظر الفقرة ٣١ أعلاه( ترددت مزاعم تشير الى أنه صدرت تعليمات لقوات اﻷمن بكسر أذرع المتظاهرين.
    416. Con respecto al llamamiento urgente conjunto enviado el 5 de mayo de 1995, relativo a los acontecimientos registrados en la aldea de Samashki, el Gobierno comunicó al Relator Especial que civiles y militares habían muerto en la batalla que se inició cuando las fuerzas rusas entraron en la aldea. UN ٦١٤- وبخصوص النداء العاجل المشترك المرسل في ٥ أيار/مايو ٥٩٩١، فيما يتعلق باﻷحداث التي وقعت في قرية ساماشكي، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن مدنيين وعسكريين قد ماتوا في المعركة التي بدأت عندما دخلت القوات الروسية القرية.
    67. El 25 de noviembre el Gobierno del Brasil transmitió una comunicación respondiendo al llamamiento urgente conjunto enviado con el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados sobre el caso de Valdecir Nicasio Lima y Joilce Gomes Santana, donde se declaraba que se había remitido el caso a las autoridades competentes. UN 67- وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، وجهت حكومة البرازيل رسالة رداً على النداء العاجل المشترك الموجه بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين بشأن حالتي فالديسير نيكاسيو ليما وجويلسي غوميس سانتانا، ذكرت فيها أن هذه الحالة قد أُرسلت إلى السلطات المختصة.
    En su réplica del 22 de enero de 2001 a un llamamiento urgente conjunto con el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes cursado el 21 de diciembre de 2000, el Gobierno de Bahrein manifestó que la Srta. Zewdu estaba plenamente representada por un abogado defensor independiente, y que existían plenas y completas garantías judiciales para evitar toda forma de injusticia. UN وذكرت حكومة البحرين في ردها المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 2001 على النداء العاجل المشترك مع المقرر الخاص المعني بالمهاجرين الذي أرسل في 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، أن السيدة زيودو كانت ممثلة تمثيلاً كاملاً بمحامٍ مستقل، وأن ضمانات قضائية شاملة وكاملة توفرت لمنع أي شكل من أشكال الظلم.
    En su respuesta al llamamiento urgente conjunto que adjunta con la petición de reconsideración, el Gobierno recuerda que cuatro de las nueve personas mencionadas en la comunicación fueron puestas en libertad y se les impuso una " orden de arraigo " en su distrito de residencia, como también se reflejaba en la opinión Nº 10/2004 del Grupo de Trabajo. UN وتذكّر الحكومة، في ردها على النداء العاجل المشترك المرفق بطلب إعادة النظر، بأنه قد أطلق سراح أربعة من الأشخاص التسعة الوارد ذكرهم في البلاغ ووضعوا بموجب " أمر تحديد الإقامة " رهن الإقامة الجبرية في المقاطعة التي يقطنون فيها حسب ما جاء في رأي الفريق العامل رقم 10/2004.
    11. El LLP pidió al Gobierno de Tonga que, con carácter prioritario y urgente, respondiera al llamamiento urgente conjunto de 8 de diciembre de 2006 por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y el Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos. UN 11- ودعت المنظمة حكومة تونغا إلى الرّد على النداء العاجل المشترك الذي وجهه كل من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عاجلة.
    El Relator Especial se refiere además al llamamiento urgente conjunto dirigido al Gobierno del Sudán, que se señala en la sección IV del presente informe, en relación con un incidente ocurrido el 1º de diciembre de 1997, cuando un grupo de unas 50 mujeres intentó manifestar pacíficamente su oposición a la conscripción militar obligatoria de sus hijos y hermanos para luchar en la guerra civil en el Sudán meridional. UN ويشير المقرر الخاص أيضاً إلى النداء العاجل المشترك الذي أُرسل إلى حكومة السودان والوارد في الفرع رابعا من هذا التقرير بشأن ما حدث في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ عندما حاولت مجموعة من النساء تتكون من ٠٥ إمرأة تقريباً القيام بمظاهرة سلمية للتعبير عن اعتراضهن على التجنيد اﻹلزامي ﻷبنائهن واخوانهن للقتال في الحرب اﻷهلية الدائرة في جنوب السودان.
    10. El LLP observó con preocupación que, a pesar de la importancia que tiene todo llamamiento urgente conjunto, en marzo de 2007 el Gobierno de Tonga todavía no había contestado al Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, al Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y al Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos. UN 10- وأشارت المنظمة بقلق إلى أنه على الرغم من أهمية النداء العاجل المشترك الذي تم توجيهه، فلم تكن حكومة تونغا قد أرسلت حتى آذار/مارس 2007، رداً إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان(11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد