Asimismo, agradece a los países donantes sus contribuciones al presupuesto ordinario del OOPS y les insta a aumentarlas para que se puedan mantener los niveles necesarios de servicios en todas las zonas. | UN | وشكرت أيضا البلدان المانحة لمساهماتها في الميزانية العادية للأونروا وحثتها على زيادة تمويلها لتمكين الوكالة من المحافظة على المستويات الضرورية للخدمات في جميع المناطق. |
La predisposición de algunos de los principales donantes del Organismo a contribuir fondos sin un fin concreto al presupuesto ordinario del OOPS permite, hasta cierto punto, superar las limitaciones que plantea la falta de predictibilidad de la financiación en el mediano plazo. | UN | أما القيود التي يمثلها تعذر التنبؤ بالتمويل في المدى المتوسط فيخفف من حدتها إلى حد ما استعداد بعض المانحين الرئيسيين للوكالة لتقديم أموال غير مخصصة إلى الميزانية العادية للأونروا. |
La predisposición de algunos de los principales donantes del Organismo a contribuir al presupuesto ordinario del OOPS con fondos no destinados a ninguna finalidad concreta permite, hasta cierto punto, superar las limitaciones que plantea la falta de previsibilidad de la financiación en el mediano plazo. | UN | أما القيود التي يمثلها تعذر التنبؤ بالتمويل في المدى المتوسط فيخفف من حدتها إلى حد ما استعداد بعض المانحين الرئيسيين للوكالة لتقديم أموال غير مخصصة لأغراض معينة إلى الميزانية العادية للأونروا. |
No obstante, habría que utilizar los recursos del presupuesto ordinario del OOPS para contribuir a la construcción de las correspondientes instalaciones y a su funcionamiento posterior, incluidos los gastos de personal, ya que esos proyectos seguían siendo parte de las actividades de los programas ordinarios del OOPS. | UN | بيد أن الدعم اللازم ﻹنشاء هذه المشاريع ولمواصلة تشغيلها بعد إنجازها، بما في ذلك تكاليف موظفيها، لا بد من توفيره من موارد الميزانية العادية لﻷونروا طالما بقيت جزءا من أنشطة البرامج العادية لﻷونروا. |
Presupuesto ordinario. El volumen total del presupuesto ordinario del Organismo para 1998 ascendía a 342,9 millones de dólares, de los cuales 314 millones correspondían a la cantidad de efectivo y 28,9 millones a la cantidad en especie, consistente principalmente en donaciones para los programas de situaciones especialmente difíciles y de nutrición y alimentación complementarias. | UN | ٨٢ - الميزانية العادية - بلغت الميزانية العادية لﻷونروا لعام ١٩٩٨ ما مجموعه ٣٤٢,٩ مليون دولار، يمثل ٣١٤ مليون دولار منها الجزء النقدي و ٢٨,٩ مليون دولار الجزء العيني، الذي يتألف في معظمه من هبات لبرامــج حــالات العســر الشديد، والتغذية، والتغذية التكميلية. |
El presupuesto ordinario del OOPS para el bienio 2008-2009 incluye los gastos periódicos, tanto de personal y los no correspondientes al personal. | UN | 10 - وتشمل الميزانية العادية للأونروا لعام 2008-2009 التكاليف المتكررة المتعلقة بالموظفين وبغير الموظفين. |
En 2002 se asignó la suma de 71,1 millones de dólares de los EE.UU. con cargo al presupuesto ordinario del OOPS a las actividades en Jordania, al tiempo que el Gobierno de Jordania destina una suma superior en casi seis veces a los distintos servicios que se prestan a los refugiados palestinos en las esferas de la salud, la educación, la seguridad, la prestación de servicios a los campamentos y los servicios sociales. | UN | وبينما خصص مبلغ 71.1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية من الميزانية العادية للأونروا للعمليات في الأردن في عام 2002، فإن حكومته تنفق 5.67 مرة ذلك المبلغ على مختلف الخدمات للاجئين الفلسطينيين في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والأمن وصيانة المخيمات والخدمات الاجتماعية. |
Presupuesto ordinario. El volumen total del presupuesto ordinario del OOPS en 1999 fue de 352,8 millones de dólares, de los que 322,1 millones constituían el efectivo y 30,7 millones la parte en especie, principalmente donativos a los programas para hacer frente a situaciones especialmente difíciles, y los programas de nutrición y alimentación complementaria. | UN | 90 - الميزانية العادية - بلغت الميزانية العادية للأونروا لعام 1999 ما مجموعه 352.8 مليون دولار، يمثل 322.1 مليون دولار منها الجزء النقدي و 30.7 مليون دولار الجزء العيني، الذي يتألف في معظمه من هبات لبرامج حالات العسر الشديد، والتغذية، والتغذية التكميلية. |
Presupuesto ordinario. El presupuesto ordinario del OOPS en 2000 fue de 300,9 millones de dólares, de los que 280,4 millones constituían la parte en efectivo y 20,5 millones la parte en especie, principalmente donativos a los programas para hacer frente a situaciones especialmente difíciles y los programas de nutrición y alimentación complementaria. | UN | 115 - الميزانية العادية - بلغت الميزانية العادية للأونروا لعام 2000 ما مجموعه 300.9 مليون دولار، يمثل 280.4 مليون دولار منها الجزء النقدي و 20.5 مليون دولار الجزء العيني، الذي يتألف في معظمه من هبات لبرامج حالات العسر الشديد، والتغذية التكميلية. |
En 2001 se registraron algunos cambios alentadores en el presupuesto ordinario del OOPS al ascender el efectivo en cuenta corriente del Organismo a 8,5 millones de dólares de los EE.UU. No obstante, en el presupuesto general del OOPS se observa en ese año un déficit financiero considerable. | UN | 26 - وأضافت قائلة إنه في عام 2001، حدثت تطورات مشجعة تتعلق بالميزانية العادية للأونروا وبلغ رأسمالها المتداول 8.5 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية. ومع ذلك، فإن هناك فجوة مالية خطيرة في الميزانية العامة للأونروا لعام 2002. |
30. Las contribuciones al presupuesto ordinario del OOPS deben crecer a un ritmo constante y previsible y, para que el Organismo pueda responder de forma apropiada a las necesidades reales de los refugiados palestinos en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y el territorio palestino ocupado, sus llamados de emergencia para obtener fondos deben ser atendidos. | UN | 30 - إن المساهمات في الميزانية العادية للأونروا يجب أن تزيد بمعدل مستمر وقابل للتنبؤ به، ولا بد من الالتفات إلى نداءات الطوارئ الصادرة عن الوكالة إذا أريد تمكينها من الاستجابة المناسبة للاحتياجات الحقيقية للاجئين الفلسطينيين في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان وفي الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Pese al aumento de las contribuciones de varios de los principales donantes y las tendencias favorables de los tipos de cambio, se previó que el total de las promesas de contribuciones al presupuesto ordinario del OOPS en 2008 serían muy inferiores a los gastos presupuestados después del ajuste. | UN | 8 - ومع الاستفادة من زيادة التبرعات التي يقدمها عدد من الجهات المانحة الرئيسية، ومن الاتجاهات المواتية في أسعار الصرف، كان من المتوقع للتبرعات الكلية المعلنة المقدمة إلى الميزانية العادية للأونروا في عام 2008 أن تقصر بشكل كبير عن تغطية النفقات المدرجة في الميزانية المعدلة. |
IV. Observaciones finales El Grupo de Trabajo observa con preocupación el importante déficit previsto en la financiación del presupuesto ordinario del OOPS para 2008 y reitera que es responsabilidad de la comunidad internacional asegurar que la cantidad y la calidad de los servicios del Organismo se mantengan en un nivel aceptable y que la financiación vaya a la par de las necesidades cambiantes de la población de refugiados. | UN | 15 - يلاحظ الفريق العامل مع القلق الفجوة التمويلية الشاسعة المتوقعة في الميزانية العادية للأونروا في عام 2008، ويكرر ما أكده من أن المسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي لكفالة استمرار الوكالة في تقديم خدماتها بمستوى مقبول كما وكيفا، وضمان مواكبة التمويل لتغير احتياجات اللاجئين. |
En septiembre de 2013, el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Liga copresidieron una reunión especial de un grupo de apoyo al OOPS coincidente con el período de sesiones de la Asamblea General, que se centró en la consolidación de las contribuciones de los países árabes al presupuesto ordinario del OOPS. | UN | ففي أيلول/سبتمبر 2013، اشترك الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لجامعة الدول العربية في رئاسة اجتماع خاص لمجموعة من داعمي الأونروا عقد على هامش دورة الجمعية العامة، ركز على تعزيز مساهمات البلدان العربية في الميزانية العادية للأونروا. |
La Comisión señala que el presupuesto ordinario del OOPS aumentó en un 23%, de 396,4 millones de dólares en 2005 a 488,6 millones de dólares en 2006, mientras que los gastos aumentaron en un 10,6%, de 377,2 millones de dólares a 417,1 millones de dólares en 2006. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الميزانية العادية للأونروا زادت بنسبة 23 في المائة من 396.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2005 إلى 488.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2006، في حين زادت النفقات بنسبة 10.6 في المائة من 377.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 417.1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2006. |
Mitigación de la pobreza. Dos fueron las fuentes de financiación para las actividades de mitigación de la pobreza y generación de ingresos que se realizaron en Jordania. En el marco del programa de autosuficiencia, se autorizaron créditos para casos especialmente difíciles con cargo al presupuesto ordinario del OOPS. | UN | 173 - التخفيف من وطأة الفقر - جرى تمويل أنشطة التخفيف من وطأة الفقر وإدرار الدخل في الأردن من خلال مصدرين، هما الميزانية العادية للأونروا التي قدمت منها لحالات العسر الشديد ائتمانات في إطار برنامج الدعم الذاتي، وبرنامج إدرار الدخل الرامي إلى دعم المشاريع التجارية التي يتولاها لاجئون جذورهم الاجتماعية والاقتصادية متنوعة، وذلك من خلال المنح الأجنبية والتبرعات الخارجة عن الميزانية العادية. |
A pesar de que, al 30 de junio, el presupuesto ordinario del OOPS para 2003 registraba un déficit de 37,5 millones de dólares, el Organismo siguió prestando regularmente servicios sociales, en los sectores de la educación y la salud, y de socorro a una población de más de 4 millones de refugiados palestinos registrados en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وبرغم نقص بلغ 37.5 مليون دولار في الميزانية العادية للأونروا لعام 2003 اعتبارا من 30 حزيران/يونيه، واصلت الوكالة تقديم خدماتها العادية في مجالات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية إلى عدد من السكان يزيد على أربعة ملايين نسمة مسجلين كلاجئين فلسطينيين في لبنان والجمهورية العربية السورية والأردن والضفة الغربية وقطاع غزة. |
Se preveía que los ingresos para el presupuesto ordinario del OOPS de 2008 serían de 467,7 millones de dólares (440,5 millones en contribuciones financieras, 19,2 millones en ingresos procedentes de transferencias del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, destinados a sufragar los costos correspondientes a 119 puestos de contratación internacional, y 8 millones en intereses y ganancias cambiarias). | UN | وكان من المتوقع أن تبلغ إيرادات الميزانية العادية للأونروا لعام 2008، 467.7 مليون دولار (منها 440.5 مليون دولار من التبرعات المالية، و 19.2 مليون دولار من التحويلات الآتية من ميزانية الاشتراكات المقررة للأمم المتحدة لتغطية التكاليف المتصلة بـ 119 وظيفة دولية، و 8 ملايين دولار من إيرادات الفوائد وأرباح أسعار الصرف المتوقعة). |
Sería desastroso que los proyectos del Programa de Aplicación de la Paz resultasen menoscabados por la incapacidad de la comunidad internacional de aportar los recursos necesarios para mantener los servicios ordinarios del OOPS en este momento crucial de la historia del Oriente Medio. | UN | وقال إنها ستكون مأساة إذا أخفقت مشاريع برنامج تطبيق السلام نتيجة لعدم قدرة المجتمع الدولي على توفير الموارد اللازمة لﻹبقاء على الخدمات العادية لﻷونروا في لحظة حاسمة في تاريخ الشرق اﻷوسط. |
Los pronósticos para 1994 son aún peores y es inadmisible que los déficit estructurales pongan en peligro los programas ordinarios del OOPS ya que ello podría ser mal interpretado en la región. | UN | بل إن التنبؤات بالنسبة لعام ١٩٩٤ أسوأ من ذلك، والتهديد الذي تواجهه البرامج العادية لﻷونروا نتيجة العجز الهيكلي أمر لا يمكن الدفاع عنه ويمكن أن يكون له صدى سيئ فـي المنطقة. |
En ese sentido, los proyectos especiales se asemejaban a las actividades continuas, pero con la diferencia de que no se derivaban del Fondo General, y en consecuencia no se consideraban parte de los programas ordinarios del OOPS. | UN | وبهذا المعنى، فإن المشاريع الخاصة تشبه المشاريع الجارية الممولة، مع وجود فارق في أنها لم تنطلق من الصندوق العام، وبالتالي لم تعتبر جزءا من البرامج العادية لﻷونروا. |