Adrian, esto es lo que hace la gente normal un domingo por la mañana. | Open Subtitles | الان، أدريان، هذا ما يفعله الأناس العاديون في صباح يوم الأحد، إنهض |
Y en esa vorágine de decadencia, se apalearon y destrozaron hombres normales y corrientes. | Open Subtitles | وفي هذه الدوامة من الإنحطاط الرجال العاديون ضربوا وحطّموا |
Todas las publicaciones del UNITAR las produce ahora su personal de plantilla. | UN | ويقوم بإعداد جميع المنشورات في الوقت الحالي الموظفون العاديون. |
Por lo general, los funcionarios encargados de las actividades de erradicación de la pobreza o actividades conexas son miembros ordinarios de esos grupos de trabajo. | UN | وبصورة عامة، يكون اﻷعضاء العاديون في هذه اﻷفرقة من بين الموظفين المسؤولين عن القضاء على الفقر أو عن مبادرات متصلة به. |
Inmediatamente, a ambos lados del paso, personas comunes y corrientes se beneficiaron del comercio y de los viajes. | UN | ما إن حدث ذلك حتى بدأ الأشخاص العاديون على كلا جانبي الممر يفيدون بالتجارة والرحلات. |
En la averiguación disciplinaria, los particulares no son sujetos procesales ni pueden constituirse en parte civil. | UN | واﻷفراد العاديون لا يمكن أن يكونوا أطرافا في تحقيق تأديبي ولا يمكن أن يرفعوا دعاوى بالتعويض الجنائي. |
Dijo que no es poco común que el personal regular no sepa quiénes son. | Open Subtitles | وقالت بأنه من غير الشائع أن لا يعلم الموظفون العاديون بعضهم البعض |
Las personas corrientes simplemente intentan salir adelante o sobrevivir: el mercado negro es normal. | UN | فالناس العاديون يحاولون ببساطة البقاء، والسوق السوداء شيء عادي. |
Los ciudadanos de Kabul, cansados de la violencia y de la lucha entre facciones, procuran volver a la vida normal y elevar su nivel de vida. | UN | فالمواطنون العاديون الذين سئموا العنف والسياسة الطائفية يسعون بدل ذلك إلى عيش حياة طبيعية وتحسين ظروفهم المعيشية. |
Lo que hacía la gente normal era muy distinto. | TED | الأشياء التي كان يفعلها الفتية العاديون كانت مختلفة جدا. |
Todos los chicos normales saben que eres adoptado. | Open Subtitles | و كل الأولاد العاديون يعلمون بأنك طفل مُرضع |
Tienes poderes. Habilidades que personas normales ni sueñan tener. | Open Subtitles | لديك قوى قدرات لا يستطيع الناس العاديون حتي مجرد الحلم بها |
Todas las publicaciones del UNITAR las produce ahora su personal de plantilla. | UN | ويقوم بإعداد جميع المنشورات في الوقت الحالي الموظفون العاديون. |
Tampoco puede percibir una remuneración superior a la que perciben los funcionarios de plantilla por las mismas funciones en el mismo lugar de destino. | UN | ولا يجوز أن يتقاضى أجرا عند مستوى يزيد عن المستوى الذي يتقاضاه الموظفون العاديون عن الوظيفة نفسها في مركز العمل نفسه. |
Muchas veces los códigos de justicia de menores son aplicados por los tribunales penales ordinarios. | UN | وكثيراً ما يقوم القضاة الجنائيون العاديون بتطبيق مدونات قضاء اﻷحداث. |
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios. | UN | وقد استعان القسم باستشاريين، لمدد تراوحت من 6 أسابيع إلى 15 شهرا، لتأدية مهام ينبغي أن يؤديها الموظفون العاديون. |
iv) Los refugiados corrientes, cuyo número se estima en más de 1 millón; | UN | `٤` اللاجئون العاديون الذين يقدر عددهم بأكثر من مليون شخص؛ |
iv) los refugiados corrientes, cuyo número se estima en más de un millón. | UN | `٤` اللاجئون العاديون الذين يقدر عددهم بأكثر من مليون شخص. |
A lo largo de los años, las organizaciones no gubernamentales y los ciudadanos particulares han sido importantes motores del proceso de desarme y control de armamentos. | UN | فعلى مر السنين، ظلت المنظمات غير الحكومية والمواطنون العاديون محركات هامة لعملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
La gente común asumió el cristianismo ortodoxo con un fuerte compromiso que conformó e incluso definió la identidad rusa. | Open Subtitles | أنجذب الناس العاديون إلى المسيحية الأرثوذكسية بإلتزام شديد و الذي شكل بل حدّد كذلك الهوية الروسية |
Los inversionistas privados se mostraban dubitativos y la confianza de los consumidores era escasa. | UN | فالمستثمرون العاديون ما زالوا مترددين وثقة المستهلك لا تزال ضعيفة. |
Se han reído de nosotros y nos han puesto boca abajo, los ciudadanos de a pie que andan por ahí. | Open Subtitles | لقد ضحكوا منا و أحبطونا أولئك الأشخاص العاديون في الخارج تلك الماشية |
La gente ordinaria comprende normalmente la importancia capital de tener derechos y velar por que se respeten. | UN | فالناس العاديون يتفهمون عادة الأهمية الحاسمة للحصول على الحقوق وكفالة احترام هذه الحقوق. |
Un documento en el que la gente corriente de todo el mundo tiene depositadas sus esperanzas. | UN | وهي وثيقة عقد الناس العاديون اﻷمل عليها في كل مكان. |
No. Ninguno de los sospechosos de siempre. | Open Subtitles | كلا,لا يوجود سوى المشتبهون العاديون لايوجد شخص محلي |
El Gobierno cubano, con sus opciones políticas, es el responsable de que el ciudadano medio no reciba el tratamiento adecuado. | UN | والسياسة التي تتبعها الحكومة الكوبية هــي المسؤولة عن عدم كفاية الرعاية الصحية التي يتلقاهـــا المواطنون الكوبيون العاديون. |
En nuestras ciudades, los ciudadanos comunes viven con el temor del delito y la violencia. | UN | ومن هنا، يعيش المواطنون العاديون في مدننا تحت طائلة الخوف من الجريمة والعنف. |