ويكيبيديا

    "العازبات أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • solteras o
        
    • solas o
        
    Las mujeres también desconfían de las mujeres solteras o divorciadas, a quienes los hombres consideran mujeres a las que se puede cortejar libremente. UN وتتوخى النساء الحذر من النساء العازبات أو المطلقات وينظر إليهن الرجال كنساء متحررات تجوز مغازلتهن.
    Sin embargo, con ello no se resuelve el problema de las mujeres solteras o divorciadas. UN غير أن ذلك لا يحل المشكلة في حالة النساء العازبات أو المطلقات.
    28. En la mayoría de los países hay una proporción apreciable de mujeres que están solteras o divorciadas y que pueden tener la obligación exclusiva de sostener a una familia. UN ٢٨ - وتوجد في معظم البلدان نسبة كبيرة من النساء العازبات أو المطلقات وكثير منهن يتحملن وحدهن مسؤولية إعالة أسرة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para acoger de manera adecuada a los solicitantes de asilo con necesidades especiales, como las mujeres solas o con hijos y los solicitantes de asilo traumatizados, alojándolos en edificios independientes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لضمان تهيئة ظروف استقبال مناسبة لملتمسي اللجوء ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل النساء العازبات أو اللاتي لديهن أطفال وملتمسي اللجوء الذين تعرضوا لصدمات نفسية، من خلال إيوائهم في أماكن إقامة منفصلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para acoger de manera adecuada a los solicitantes de asilo con necesidades especiales, como las mujeres solas o con hijos y los solicitantes de asilo traumatizados, alojándolos en edificios independientes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لضمان تهيئة ظروف استقبال مناسبة لملتمسي اللجوء ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل النساء العازبات أو اللاتي لديهن أطفال وملتمسي اللجوء الذين تعرضوا لصدمات نفسية، من خلال إيوائهم في أماكن إقامة منفصلة.
    28. En la mayoría de los países hay una proporción apreciable de mujeres que están solteras o divorciadas y que pueden tener la obligación exclusiva de sostener a una familia. UN ٢٨ - وتوجد في معظم البلدان نسبة كبيرة من النساء العازبات أو المطلقات وكثير منهن يتحملن وحدهن مسؤولية إعالة أسرة.
    28. En la mayoría de los países hay una proporción apreciable de mujeres que están solteras o divorciadas y que pueden tener la obligación exclusiva de sostener a una familia. UN ٨٢- وتوجد في معظم البلدان نسبة كبيرة من النساء العازبات أو المطلقات وكثير منهن يتحملن وحدهن مسؤولية إعالة أسرة.
    28. En la mayoría de los países, hay una proporción significativa de mujeres solteras o divorciadas que pueden tener la obligación exclusiva de sostener a una familia. UN 28- وتوجد في معظم البلدان نسبة كبيرة من النساء العازبات أو المطلقات وكثير منهن يتحملن وحدهن مسؤولية إعالة أسرة.
    28. En la mayoría de los países, hay una proporción significativa de mujeres solteras o divorciadas que pueden tener la obligación exclusiva de sostener a una familia. UN 28- وتوجد في معظم البلدان نسبة كبيرة من النساء العازبات أو المطلقات وكثير منهن يتحملن وحدهن مسؤولية إعالة أسرة.
    28. En la mayoría de los países, hay una proporción significativa de mujeres solteras o divorciadas que pueden tener la obligación exclusiva de sostener a una familia. UN 28- وتوجد في معظم البلدان نسبة كبيرة من النساء العازبات أو المطلقات وكثير منهن يتحملن وحدهن مسؤولية إعالة أسرة.
    28. En la mayoría de los países, hay una proporción significativa de mujeres solteras o divorciadas que pueden tener la obligación exclusiva de sostener a una familia. UN 28- وتوجد في معظم البلدان نسبة كبيرة من النساء العازبات أو المطلقات وكثير منهن يتحملن وحدهن مسؤولية إعالة أسرة.
    28. En la mayoría de los países, hay una proporción significativa de mujeres solteras o divorciadas que pueden tener la obligación exclusiva de sostener a una familia. UN 28- وتوجد في معظم البلدان نسبة كبيرة من النساء العازبات أو المطلقات وكثير منهن يتحملن وحدهن مسؤولية إعالة أسرة.
    En el marco de apoyo a la niñez, Fraternité Notre Dame acoge a huérfanos o niños en situaciones familiares precarias, a menores o niños de madres solteras o a aquellos que tienen discapacidades mentales. UN وفي النيجر، ترحب جمعية إخوة نوتردام، في إطار دعم الطفولة، بالأيتام أو الأطفال الذين يعيشون في ظروف عائلية صعبة، مثل القصَّر أو أبناء الأمهات العازبات أو من يعانون من تخلف عقلي.
    Existen sobradas pruebas de que las madres, en particular las viudas, solteras o divorciadas, están entre los grupos de población más vulnerables de todo el mundo. UN وهناك أدلة وافرة عن أن الأمهات، لا سيما الأمهات الأرامل أو العازبات أو المطلقات، هن من بين أشد الفئات ضعفا بين سكان العالم.
    Como ya se ha mencionado, desde 2005, en cooperación con el Movimiento del Tercer Mundo contra la Explotación de la Mujer, JMJ ha estado contribuyendo a prestar atención prenatal a madres solteras o víctimas de abusos y a ayudarles con sus hijos en diversos centros de Filipinas. UN وكما سبق ذكر ذلك، تتلقى الأمهات العازبات أو المعتدى عليهن المساعدة على صعيد الرعاية قبل الولادة ورعاية أطفالهن الرضّع، وذلك في عدة مراكز في الفلبين منذ عام 2005 بالتعاون مع حركة العالم الثالث لمناهضة استغلال المرأة.
    Las mujeres solteras o viudas, que eran las responsables del bienestar de su familia entre los desplazados, se encontraban en una situación especialmente desfavorecida en relación con el acceso a los servicios y prestaciones. UN وتعاني العازبات أو الأرامل المسؤولات عن رعاية الأسر في أوساط المشردين بصفة خاصة من الحرمان فيما يتعلق بالحصول على الخدمات ومواد التموين(110).
    e) Las madres solteras o los progenitores adolescentes pueden ser autorizados a quedarse con sus hijos, pero también pueden ser obligados por el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo a abandonarlos. UN (ﻫ) يجوز التصريح للأمهات العازبات أو الآباء في سن المراهقة بالاحتفاظ بأبنائهم، لكن يجوز أيضاً أن تطلب منهم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل التخلي عنهم.
    La mayoría de las adopciones partían de hospitales en que las madres abandonaban a sus bebés. Otras se producían de manera oficiosa cuando madres solteras o con problemas económicos daban a sus hijos en adopción. UN ويُتبنّى معظم الأطفال في المستشفيات حيث تتخلى عنهم أمهاتهم؛ ويتبنى الباقون بصورة غير رسمية عندما تتخلى عنهم أمهاتهم العازبات أو المعوزات(73).
    Le preocupa también que todos los solicitantes de asilo, incluidas las mujeres solas o con hijos y los solicitantes de asilo traumatizados, sean alojados en el mismo edificio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن جميع ملتمسي اللجوء، بمن فيهم النساء العازبات أو اللاتي لديهن أطفال، وملتمسي اللجوء الذين تعرضوا لصدمات نفسية يقيمون في المبنى نفسه (المادتان 2 و16).
    Le preocupa también que todos los solicitantes de asilo, incluidas las mujeres solas o con hijos y los solicitantes de asilo traumatizados, sean alojados en el mismo edificio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن جميع ملتمسي اللجوء، بمن فيهم النساء العازبات أو اللاتي لديهن أطفال، وملتمسي اللجوء الذين تعرضوا لصدمات نفسية يقيمون في المبنى نفسه (المادتان 2 و 16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد