ويكيبيديا

    "العازلة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amortiguación en
        
    • separación en
        
    • amortiguación de
        
    • de separación
        
    • separación de
        
    • de amortiguación
        
    • amortiguación como
        
    Además, en la mayor parte de los casos en que la UNFICYP expresó su protesta por los avances, la parte que había cometido la violación impugnó la demarcación de la zona de amortiguación en el respectivo sector. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في معظم الحالات التي احتجت فيها قوة اﻷمم المتحدة على التحركات اﻷمامية، أعلن الجانب القائم بالانتهاك تحديه لرسم خط المنطقة العازلة في المنطقة المعنية.
    Puede decirse que debido totalmente a nuestra firme adhesión a la independencia es por lo que nuestro país ha podido desempeñar eficazmente una función de amortiguación en la intersección de los distintos intereses políticos de varios países. UN ويمكن القول إن بلدنا قد تمكن على نحو فعال من القيام بدور المنطقة العازلة في خضم تداخل المصالح الجيوبوليتيكية المتباعدة لمختلف البلدان بسبب تمسكنا الشديد بالاستقلال.
    1.2 Progresos en pro de la normalización de la zona de amortiguación en Chipre UN 1-2 التقدم نحو التطبيع في المنطقة العازلة في قبرص
    Durante las dos últimas semanas, Israel, la Potencia ocupante, ha comenzado a aplicar un plan unilateral declarado para crear una denominada " zona de separación " en la zona septentrional de la Franja de Gaza. UN فعلى مدى الأسبوعين الأخيرين، أعلنت إسرائيل، سلطة الاحتلال، خطة انفرادية لإنشاء ما سمته بـ ' ' المنطقة العازلة`` في شمال قطاع غزة، وشرعت في تنفيذها.
    En la mañana de hoy, lunes 3 de junio de 1996, a las 6.30 horas (hora local), un soldado turco disparó y dio muerte a sangre fría a un Guardia Nacional grecochipriota, Stelios Panagi Kalli, en la zona de amortiguación de Nicosia. UN ففي صباح اليوم، الاثنين ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦، في الساعة ٣٠/٠٦ بالتوقيت المحلي، أطلق جندي تركي النار عمدا على ستيليوس باناجي كالي، وهو أحد أفراد الحرس الوطني القبرصي اليوناني، في المنطقة العازلة في نيقوسيا فأرداه قتيلا.
    Tayikistán ha tenido experiencia de primera mano con este problema, ya que por 10 años hemos sido una especie de zona de separación de la ampliación del terror en el Asia central y otros países. UN وقد كانت لطاجيكستان تجربة مباشرة مع هذه المشكلة، حيث ظلت على مدى عشر سنوات تؤدي دور المنطقة العازلة في وجه اتساع موجة الإرهاب في آسيا الوسطى وبلدان أخرى.
    3.1 Mantener la ley y el orden dentro de la zona de amortiguación en Chipre UN 3-1 الحفاظ على القانون والنظام بالمنطقة العازلة في قبرص
    Logro previsto 1.2: Progresos hacia la normalización de la zona de amortiguación en Chipre UN الإنجاز المتوقع: 1-2 التقدم نحو التطبيع في المنطقة العازلة في قبرص
    Logro previsto 3.1: Mantener la ley y el orden dentro de la zona de amortiguación en Chipre UN الإنجاز المتوقع: 3-1 الحفاظ على القانون والنظام بالمنطقة العازلة في قبرص
    La Misión también procuró resolver dificultades que afectaban a las dos comunidades, como las relativas a la zona de amortiguación en el casco antiguo de Nicosia. UN وسعت القوة أيضا إلى معالجة المسائل التي تؤثر على كلتا الطائفتين، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمنطقة العازلة في المدينة القديمة في نيقوسيا.
    En varias ocasiones, las fuerzas enfrentadas siguieron cuestionando las líneas de alto el fuego demarcadas por las Naciones Unidas y, en consecuencia, el alcance de la zona de amortiguación en determinados lugares. UN وفي عدد من المرات، استمرت القوتان المتواجهتان في التشكيك في ترسيم الأمم المتحدة لخطَّي وقف إطلاق النار، ومن ثم في نطاق المنطقة العازلة في مناطق معينة.
    Además, los días 6 y 7 de junio de 1995, en dos ocasiones relacionadas con la celebración de una ceremonia religiosa dentro de la zona de amortiguación en Athienou, la Guardia Nacional violó la integridad de esa zona mediante el despliegue temporal de una guardia de honor bastante numerosa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حدث في مناسبتين تتصلان باحتفال ديني داخل المنطقة العازلة في قطاع آثيينو في ٦ و٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥ أن انتهك الحرس الوطني سلامة المنطقة العازلة بالوزع المؤقت لتشريفة مسلحة كبيرة.
    El 14 de agosto, luego del funeral del grecochipriota que había sido golpeado hasta matarlo, cerca de 200 grecochipriotas entraron a la zona de amortiguación en Dherinia y se acercaron a la línea de cesación del fuego de las fuerzas turcas. UN ٦ - وفي ١٤ آب/أغسطس، دخل نحو ٢٠٠ قبرصي يوناني، في أعقاب تشييع جنازة القبرصي اليوناني الذي تعرض للضرب حتى الموت، إلى المنطقة العازلة في درينيا واقتربوا من خط وقف إطلاق النار للقوات التركية.
    En relación con los 23 campos de minas situados fuera de la zona de separación, en áreas bajo control de Chipre, a fecha de junio de 2005 se habían retirado y destruido, de 6 campos de minas, 505 minas antipersonal. UN بحقول الألغام التي تقع خارج المنطقة العازلة في مناطق خاضعة لسيطرة لسيطرة جمهورية قبرص مسيَّجة ومعلَّمة وفقاً للالتزامات الواردة في قبرص، وعددها 23 حقل ألغام، فقد تمت إزالة 505 ألغام مضادة للأفراد المادة 5.
    La UNFICYP también siguió apoyando los esfuerzos por estabilizar los edificios de la zona de separación, en el centro de Nicosia, que se han ido deteriorando a lo largo de un prolongado período y que representan un peligro para la seguridad. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضا دعم الجهود التي تهدف إلى تدعيم المباني التي تدهورت حالتها عبر فترة طويلة من الزمن وأصبحت تشكل خطراً على السلامة في المنطقة العازلة في وسط نيقوسيا.
    Durante el período que se examina, la UNFICYP facilitó 14 actos religiosos y conmemorativos que entrañaron el cruce de la zona de separación en cualquiera de las dos direcciones o que se celebraron en la zona de separación, con la participación de unas 5.650 personas. UN ويسرت القوة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنظيم 14 مناسبة تذكارية شملت عبور المنطقة العازلة في الاتجاهين، أو انعقاد مناسبات داخل المنطقة العازلة، وشارك في هذه المناسبات 650 5 فردا.
    También se celebraron numerosas reuniones bicomunales en el Ledra Palace Hotel, ubicado en la zona de amortiguación de Nicosia, bajo los auspicios de la UNFICYP y las misiones diplomáticas o por iniciativa de organizaciones no gubernamentales y profesionales grecochipriotas y turcochipriotas que representaban un amplio espectro de disciplinas e intereses. UN وعقد أيضا عدد كبير من الاجتماعات بين أفراد الطائفتين في فندق ليدرا بالاس في المنطقة العازلة في نيقوسيا تحت رعاية قوة اﻷمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية، أو بمبادرة من منظمات غير حكومية ومهنية تمثل قطاعا كبيرا من التخصصات والاهتمامات.
    Desde marzo de 2010, los soldados israelíes apostados a lo largo de la frontera con Gaza han disparado contra 17 niños que recogían grava de construcción en la zona de amortiguación de Gaza para ayudar a sus familias. UN فمنذ آذار/مارس 2010، أطلق الجنود الإسرائيليون المرابطون على امتداد الحدود مع غزة النار على 17 طفلاً كانوا يجمعون حصى للبناء في المنطقة العازلة في غزة من أجل مساعدة أُسرهم.
    Para contrarrestar esta tendencia, la UNFICYP siguió alentando a las autoridades y particulares a cooperar con la misión proporcionando información pertinente sobre proyectos civiles en la zona de separación de manera oportuna y con arreglo a los procedimientos establecidos. UN وتصدياً لهذا الاتجاه، واصلت القوة تشجيع السلطات والأفراد على التعاون مع البعثة من خلال تقديم المعلومات ذات الصلة عن المشاريع المدنية في المنطقة العازلة في الوقت المناسب ووفقا للإجراءات المعمول بها.
    Según la información facilitada por ambas partes, es menor el número de personas que cruzan la zona de amortiguación como inmigrantes ilegales, mientras que se ha incrementado el número de detenciones relacionadas con la trata de seres humanos. UN وحسبما جاء في معلومات قدمها كلا الجانبان، فقد انخفض عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين يعبرون المنطقة العازلة في حين ازداد عدد حالات التوقيف بسبب الاتجار بالأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد