ويكيبيديا

    "العاصمة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capital o
        
    • la capital como
        
    • la capital y
        
    Nota: Por " ciudad " se entiende la capital o una ciudad grande, mientras que por " provincia " se entiende una región, en que habitan por lo general poblaciones urbanas y rurales. UN ملحوظة: المدن تشير إلى العاصمة أو مدينة كبيرة، والمقاطعات تشير إلى منطقة تجمع عادة سكان ريفيين وحضريين.
    Además, la ZCP trata de visitar la capital o la oficina central de cada uno de los asociados por lo menos una vez al año a fin de evaluar el progreso en cuestiones de interés común. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تسعى منطقة التجارة التفضيلية لزيارة العاصمة أو المكتب الرئيسي لكل شريك، مرة واحدة على اﻷقل سنويا، لاستعراض التقدم المحرز في اﻷمور ذات الاهتمام المتبادل.
    Como se indica claramente en los comentarios a los artículos 5 y 6, esos artículos tenían por fin abarcar los órganos gubernamentales, superiores, autónomos o subordinados, ya sea que estuvieran ubicados en la capital o en otras partes, y cualquiera fuera el alcance de su jurisdicción dentro del Estado. UN وكما توضح التعليقات على المادتين ٥ و ٦، فالقصد منهما هو أن تشملا أجهزة الحكومة، سواء كانت رفيعة المستوى أو متمتعة باستقلال ذاتي أو تابعة، وسواء كان موقعها في العاصمة أو في أي مكان آخر، ومهما كان مدى اتساع اختصاصها داخل الدولة.
    Entre sus actividades destacan las audiencias públicas, tanto en la capital como en diversas ciudades del interior, destinadas a recoger las propuestas de representantes del sector público y de la sociedad civil. UN ومن بين أنشطتها، تجدر اﻹشارة إلى الجلسات العلنية التي نُظمت سواء في العاصمة أو في مدن أخرى داخل البلد لجمع اقتراحات من ممثلي القطاع العام والمجتمع المدني.
    Con un espíritu abierto, las autoridades gubernamentales recibieron la misión al nivel más alto y le abrieron todas las puertas, tanto en la capital como en todas las zonas de provincia que la misión quiso visitar. UN فقد استقبلت السلطات الحكومية البعثة بروح من التفتح الكبير على أعلى المستويات وفتحت أمامها جميع اﻷبواب سواء في العاصمة أو في اﻷقاليم التي رغبت في زيارتها.
    Además, en Phnom Penh siguió interviniendo en casos de presuntos actos de brutalidad cometidos en la capital y en las provincias circundantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل البرنامج التدخل بشأن قضايا أعمال عنف مزعومة سواء في العاصمة أو في المقاطعات المحاذية لها.
    En el país A, la capital o el principal centro de comercio representan el x% de la población, pero en B quizás represente algún múltiplo de x. UN ففي البلد ألف تمثل العاصمة أو المركز التجاري الرئيسي نسبة س في المائة من السكان، ولكن في البلد باء قد تمثل بعض مضاعفات س.
    Según parece los salarios de los maestros eran los mismos indistintamente de que trabajaran en la capital o en zonas remotas y estaban basados en la clasificación de la administración pública, no en una evaluación de su actuación individual. UN وكان المعلمون فيما يبدو يتقاضون نفس المرتب سواء عملوا في العاصمة أو في المناطق النائية وكانت هذه المرتبات تحدد حسب تصنيف الخدمة العامة لا حسب الأداء الفردي للمعلم.
    Los centros de salud de las islas periféricas no están equipados para detectar tempranamente posibles problemas del embarazo a fin de derivar los casos a la capital o incluso al exterior. UN والمراكز الصحية في الجزر الخارجية غير مجهزة لاكتشاف المشاكل المحتملة في وقت مبكر من الحمل لإحالتها إلى العاصمة أو حتى إلى الخارج.
    Por otro lado, como ya se ha señalado, un número desconocido de hombres internamente desplazados han emigrado temporalmente a la capital o incluso a Rusia en búsqueda de medios para mantener a sus familias, y han encontrado oportunidades económicas principalmente en el comercio informal, donde los ingresos conseguidos pueden variar. UN وكما أشير من قبل، فقد هاجر عدد غير محدد من المشردين داخلياً بصورة مؤقتة إلى العاصمة أو إلى أماكن أبعد في روسيا بحثاً عن الدخل اللازم لسد احتياجات أسرهم، فوجدوا، في أغلب الأحيان، فرصاً اقتصادية في القطاع التجاري غير الرسمي الذي تتفاوت فيه مستويات الأجور.
    No hubo consenso entre las partes congoleñas respecto al lugar de celebración del diálogo, si bien la mayoría de los participantes prefería que se celebrara en territorio congoleño, con independencia de que fuera en la capital o en otro lugar. UN 68 - ولم تتوصل الأطراف الكونغولية إلى اتفاق آراء بشأن مكان إجراء الحوار رغم أن معظم المشاركين فضلوا إجراءه على أرض الكونغو، سواء في العاصمة أو في أي مكان آخر.
    Muchos países receptores siguen indicando que los donantes tienden a concentrarse en las regiones o los grupos que se encuentran más cerca de la capital o tienen una infraestructura adecuada, en los grupos que se consideran más pobres o en aquellos con los que los donantes mantienen antiguas relaciones. UN وما زال الكثير من بلدان البرامج يوضّح أن المانحين يجنحون إلى التركيز على المناطق أو الفئات السكانية الأقرب إلى العاصمة أو إلى المرافق الأساسية اللائقة في ضوء التصوّر بأنهم الأفقر أو إلى الذين تربطهم صلات طويلة الأمد مع فرادى المانحين.
    Además, cuando la ayuda y la atención primaria de salud resultan insuficientes para tratar a las víctimas de un traumatismo psicológico severo relacionado con el conflicto, es preciso orientarlas hacia especialistas en la capital o hacia los centros de salud de las ciudades, a fin de poder beneficiarse de servicios de rehabilitación y de tratamiento psicológico más específicos. UN أما الحالات التي تعاني من صدمات نفسية قوية نتيجة النزاع فإذا كان الدعم والعلاج النفسي الأولى في مناطقهم غير كافي فأنه يتم إرسالهم إلى متخصصين في العاصمة أو مراكز المدن للحصول على تأهيل وعلاج نفسي أكثر تخصصاً.
    2. El incidente del 12 de noviembre de 1991 en Dili que causó una serie de muertes y otras víctimas no fue evidentemente un acto ordenado por el Gobierno o las fuerzas armadas, que refleje su política, en la capital o en la provincia de Timor oriental. UN ٢- ومن الواضح أن الحادث الذي وقع في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ في ديلي، والذي سبب عدداً من الوفيات والاصابات اﻷخرى، لم يكن فعلا أمرت به الحكومة أو القوات المسلحة أو فعلا يعكس سياستها سواء في العاصمة أو في اقليم شرق تيمور.
    Sírvanse facilitar información actualizada sobre el porcentaje de niñas en edad escolar matriculadas en escuelas primarias y secundarias, tanto en la capital como en las islas periféricas. UN فيرجى تقديم معلومات مستوفاة عن النسبة المئوية للفتيات اللاتي هن في سن الدراسة، سواء في العاصمة أو في الجزر الخارجية، المقيدات في المدارس الابتدائية والثانوية.
    En las zonas más seguras del país, tanto en la capital como en las provincias, se han observado campañas animadas, incluso en la televisión y en vallas publicitarias. UN وقد لوحظ في المناطق الأكثر أمناً في البلد أن الحملات الانتخابية كانت حملات نشطة استخدمت فيها وسائل من بينها التلفزيون واللافتات الإعلانية، سواء في العاصمة أو في المقاطعات.
    Por su parte, la Sección de Policía Civil de la Oficina continuó observando la situación del país en materia de seguridad, tanto en la capital como en el interior. UN 23 - وواصل قسم الشرطة المدنية التابع للمكتب بدوره رصد الحالة الأمنية في أفريقيا الوسطى، سواء في العاصمة أو في داخل البلد.
    Se han llevado a cabo esfuerzos de divulgación de las funciones del Mediador, tanto en la capital como en las regiones del interior del país, esfuerzos que hay que intensificar para hacer frente a todas las necesidades. UN 73- وقد بُذلت جهود لتعريف الجمهور بوظائف أمين المظالم، سواء في العاصمة أو في الأقاليم الداخلية للبلد. ويتعين بذل المزيد من هذه الجهود لتلبية جميع الاحتياجات في هذا الصدد.
    - La libertad de expresión y circulación, el diálogo entre las fuerzas políticas, el tratamiento equitativo de los candidatos y la protección de los defensores de los derechos humanos, tanto en la capital como en las provincias. UN - حرية التعبير والتنقل، والحوار بين القوى السياسية، والمساواة في معاملة المرشحين وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، سواء في العاصمة أو في المقاطعات.
    Sírvanse facilitar información actualizada sobre el porcentaje de niñas y mujeres matriculadas en la educación primaria, secundaria y terciaria, tanto en la capital como en las islas periféricas. UN 14 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن نسبة الفتيات والنساء، سواء في العاصمة أو في الجزر الخارجية، المسجلات في التعليم الابتدائي والثانوي والعالي.
    Las fuerzas nacionales de defensa y seguridad, concentradas en Bangui, están desorganizadas y tienen escasa capacidad para garantizar siquiera un nivel mínimo de seguridad en la capital y sus aledaños. UN وتفتقر قوات الدفاع والأمن الوطنية المتمركزة في بانغي إلى حسن التنظيم كما أن قدرتها محدودة على كفالة الحد الأدنى من الأمن في العاصمة أو المنطقة المحيطة بها مباشرةً.
    Señaló también que las fuerzas nacionales de defensa y seguridad, concentradas en Bangui, estaban desorganizadas y tenían escasa capacidad para garantizar siquiera un nivel mínimo de seguridad en la capital y sus aledaños, y que la crisis reciente había dejado un vacío peligroso en la gobernanza y supervisión del sector de la seguridad. UN ولاحظ كذلك أن قوات الدفاع والأمن الوطنية، التي يتمركز معظمها في بانغي، تفتقر إلى حسن التنظيم وأن قدرتها على كفالة الحد الأدنى من الأمن في العاصمة أو ضواحيها محدودة، وأن الأزمة الأخيرة خلفت فراغاً خطيراً في إدارة قطاع الأمن ومراقبته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد