Se trata de una función necesaria que no desempeña ninguna otra entidad en los sistemas mundiales o regionales de protección de los derechos humanos. | UN | وهو دور ضروري لا تضطلع به جهات أخرى في النظم العالمية أو الإقليمية لحماية حقوق الإنسان. |
Se trata de una función necesaria que no desempeña ninguna otra entidad en los sistemas mundiales o regionales de protección de los derechos humanos. | UN | وهو دور ضروري لا تضطلع به جهات أخرى في النظم العالمية أو الإقليمية لحماية حقوق الإنسان. |
Es posible, sin embargo, que esas condiciones no basten para satisfacer los intereses de los actores más débiles que no han podido introducirse en los mercados mundiales o regionales de servicios audiovisuales. | UN | غير أن هذه الشروط قد لا تكفي لخدمة مصالح الجهات الفاعلة الأضعف التي لم تتمكن من ترسيخ أقدامها في أسواق الخدمات السمعية البصرية العالمية أو الإقليمية. |
Una de las ventajas de la globalización es el mayor acceso a una base de conocimientos mundial o regional. | UN | 8 - وتتمثل إحدى فوائد العولمة في زيادة أسباب الوصول إلى القواعد المعرفية العالمية أو الإقليمية. |
Documentar y compartir las investigaciones sobre cuestiones clave relacionadas con los niños de relevancia mundial o regional; | UN | :: توثيق وتقاسم البحوث المتعلقة بالقضايا الرئيسية ذات الأهمية العالمية أو الإقليمية فيما يتصل بالأطفال؛ |
21. Ese es el criterio adoptado desde hace mucho tiempo por los órganos y mecanismos internacionales en su interpretación autorizada de los instrumentos universales o regionales y de la normativa de derechos humanos de aplicación general. | UN | 21- وقد اعتنقت الهيئات والآليات الدولية هذا النهج منذ زمن طويل في تفسيرها الرسمي للصكوك العالمية أو الإقليمية وقواعد حقوق الإنسان التي تنطبق عموماً. |
iii) Armonizar las políticas de desarrollo con el sistema comercial multilateral con miras a participar y ascender en las cadenas de valor regionales o mundiales de productos básicos y diversificar los sectores de productos básicos; | UN | ' 3` مواءمة السياسات الإنمائية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف بهدف المشاركة في السلاسل العالمية أو الإقليمية لقيم السلع الأساسية، بما في ذلك الترقي في تلك السلاسل، وتنويع قطاعات السلع الأساسية؛ |
El 20% restante se asignará a la preparación de las reuniones del CRIC y la CP, la participación en esas reuniones, la realización de análisis financieros mundiales y las contribuciones a los procesos mundiales o regionales. | UN | وتستخدم نسبة اﻟ 20 في المائة الباقية للتحضير لدورات لجنة استعراض الاتفاقية ومؤتمر الأطراف، وللتحليل المالي العالمي والتبرعات لفائدة العمليات العالمية أو الإقليمية. |
Por último, dijo que las Naciones Unidas podían y debían abordar los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho desde una perspectiva integral, y que sería bueno que brindaran un espacio para coordinar las diversas iniciativas mundiales o regionales en este terreno. | UN | واختتم قائلاً إنه يمكن وينبغي للأمم المتحدة أن تتبع نهجاً شاملاً إزاء حقوق الإنسان، والديمقراطية وسيادة القانون، وأن تفسح المجال أمام تنسيق شتى المبادرات العالمية أو الإقليمية في هذا الميدان. |
El PAI-INN es un instrumento no vinculante, pero muchas de sus disposiciones tienen efecto vinculante por medio de acuerdos mundiales o regionales sobre pesquerías, incluido el Acuerdo y el Acuerdo de Cumplimiento. | UN | وتعد خطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه الصك الدولي الرئيسي للتصدي لهذه المشكلة؛ وهي صك غير ملزم ، وإن كان الكثير من أحكامها يكتسب صفة الإلزام من خلال الاتفاقات العالمية أو الإقليمية لمصائد الأسماك، بما في ذلك الاتفاق واتفاق الامتثال. |
Austria señaló que ese Comité examinaba la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer país por país cada cuatro años, mientras que un relator especial examinaría la legislación discriminatoria por razón de sexo en un área temática específica y pondría de relieve las tendencias mundiales o regionales. | UN | وأشارت النمسا إلى أنه بينما تنظر لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، كل أربع سنوات، في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في بلد ما، فإن المقرر الخاص سيستعرض التشريعات التمييزية ضد المرأة في مجال تخصصـي محدد ويبـرز التوجهات العالمية أو الإقليمية. |
La labor de ese grupo podría basarse en tratados, códigos, principios e iniciativas mundiales o regionales relevantes existentes, incluyendo por ejemplo el mecanismo de declaraciones anuales en el marco del Código de Conducta de La Haya sobre lanzamiento de misiles balísticos y vehículos de lanzamiento espacial. | UN | ويمكن أن يستعين الفريق في عمله بالمعاهدات والمدونات والمبادئ والمبادرات العالمية أو الإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك على سبيل المثال آلية الإعلانات السنوية التي تنص عليها مدونة سلوك لاهاي المتعلقة بالقذائف التسيارية ومركبات الإطلاق الفضائي. |
Además de prestar asistencia a las oficinas de estadística y las dependencias de planificación con las que colabora desde hace tiempo, el UNICEF ayudó a otros asociados nacionales a desarrollar la capacidad de evaluación en diversos países y también facilitó fondos para la formulación de estrategias mundiales o regionales: | UN | وبالإضافة إلى دعم النظراء على المدى الطويل في المكاتب الإحصائية ووحدات التخطيط، ساعدت اليونيسيف شركاء وطنيين آخرين في مختلف البلدان لتطوير مهارات التقييم كما أنها استثمرت في الاستراتيجيات العالمية أو الإقليمية: |
La labor de ese Grupo podría basarse en tratados, códigos, principios o iniciativas mundiales o regionales relevantes existentes, incluyendo, por ejemplo, el mecanismo de declaraciones anuales en el marco del Código de Conducta de La Haya sobre lanzamiento de misiles balísticos y vehículos de lanzamiento espacial. | UN | ويمكن أن يستند عمل الفريق إلى المعاهدات والمدونات والمبادئ والمبادرات العالمية أو الإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك على سبيل المثال آلية الإعلانات السنوية التي تنص عليها مدونة لاهاي لقواعد السلوك المتعلقة بالقذائف التسيارية ومركبات الإطلاق إلى الفضاء. |
La creciente importancia de las cadenas de valor mundiales y las modalidades de producción no basadas en la propiedad accionarial también pueden generar una importante dinámica en favor de los pobres en la medida en que comunidades marginadas y pequeños productores puedan integrarse en las cadenas de valor mundiales o regionales como productores, abastecedores o proveedores de bienes y servicios. | UN | كما يمكن لسلاسل القيمة العالمية المتزايدة الأهمية وطرائق المشاركة غير السهمية أن تولِّد عملية دينامية هامة تخدم مصالح الفقراء بقدر ما يكون بإمكان المجتمعات المحلية المهمّشة وصغار المورّدين الاندماج في سلاسل القيمة العالمية أو الإقليمية كمنتجين أو موردين أو مقدمين للسلع والخدمات. |
En sus observaciones finales, el Comité no encara específicamente los acontecimientos mundiales o regionales ni considera en detalle las consecuencias de las políticas macroeconómicas o programas de desarrollo de la situación de las mujeres rurales en un Estado parte determinado. | UN | 21 - وبادئ ذي بدء أن اللجنة لا تتطرق في تعليقاتها الختامية بصفة محددة للتطورات العالمية أو الإقليمية أو تعالج بالتفصيل آثار سياسات الاقتصاد الكلي أو البرامج الإنمائية على حالة المرأة الريفية في دولة بعينها من الدول الأطراف. |
5. En 2010, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que ante los tribunales nacionales de Myanmar no se podían invocar directamente las disposiciones de los instrumentos mundiales o regionales de derechos humanos para interpretar las normas nacionales, a menos que esas normas estuviesen incorporadas en la legislación nacional. | UN | 5- وفي عام 2010، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن محاكم ميانمار المحلية لا يمكـن أن تحتج مباشرة بأحكام الصكوك العالمية أو الإقليمية لحقوق الإنسان لتفسير القواعد الوطنية ما لم تكن هذه القواعد مدرجة في التشريع الوطني. |
Otro problema es que la organización o modificación de la reunión primaria de datos es un proceso costoso y prolongado y que el camino de la fuente al usuario suele ser largo, lo que lleva a que, cuando la información se usa en una evaluación mundial o regional, los expertos nacionales la consideren ya obsoleta. | UN | وتشمل المشاكل الأخرى حقيقة أن جمع البيانات الأولية أمر مكلف ويستغرق تنظيمه أو تعديله وقتا طويلا وأن المسار من المصدر إلى المستعمل كثيرا ما يكون طويلا، ونتيجة لذلك، فإن البيانات تكون قد أصبحت متقادمة في نظر الخبراء الوطنيين حين يجري استخدامها في التقييمات العالمية أو الإقليمية. |
El empleo de esos mecanismos se podría mejorar y facilitar con la creación de un mecanismo de alianza mundial o regional, para proporcionar específicamente este servicio. | UN | ويمكن تحسين الطرق البديلة لتسوية النزاعات وتيسيرها عن طريق مرفق للشراكة العالمية أو الإقليمية يُنشأ خصيصاً لتقديم مثل هذه الخدمة. |
85. El ACNUR realiza diversas actividades de carácter mundial o regional que están concebidas para ejecutarse a nivel operacional y se presupuestan y gestionan en las divisiones sustantivas de la sede. | UN | 85- وتضطلع المفوضية بمجموعة واسعة من الأنشطة ذات الطبيعة العالمية أو الإقليمية المصمَّمة من أجل تنفيذ العمليات والتي تُدرج في الميزانية وتُدار في الشُّعب الفنية بالمقر. |
80. El derecho internacional general y los convenios universales o regionales de derechos humanos obligan a los Estados a respetar los derechos humanos de las personas que se encuentran bajo su jurisdicción. | UN | 80 - وتُـلزم القواعد العامة للقانون الدولي والاتفاقيات العالمية أو الإقليمية لحقوق الإنسان الدولَ باحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذين يخضعون لاختصاصها القانوني. |
El equipo especial lo interpretó en el sentido de regímenes, disposiciones y compromisos, basados en los tratados, estrategias y mecanismos de múltiples partes interesadas, e instituciones multilaterales representativas de las iniciativas regionales o mundiales para abordar las cuestiones relacionadas con el Objetivo Nº 8. | UN | وقد فسرته فرقة العمل بأنه يعني نظم معاهدات، وترتيبات والتزامات، واستراتيجيات وآليات قائمة على تعدد أصحاب المصلحة، ومؤسسات متعددة الأطراف تمثّل الجهود العالمية أو الإقليمية لمعالجة القضايا التي يطرحها الهدف 8. |