ويكيبيديا

    "العالمية المتصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • universales relativos
        
    • mundiales relacionados con
        
    • mundial de
        
    • mundiales sobre
        
    • mundiales relacionadas con
        
    • universales de
        
    • mundiales en materia
        
    • mundiales relativos a
        
    • mundiales en relación con
        
    • nivel mundial que le corresponden en materia
        
    • mundial relacionados con
        
    • internacionales relativos
        
    • universales relacionados con
        
    • mundial sobre
        
    • mundial relativas a
        
    Todos compartimos los valores universales relativos a la protección de la dignidad humana. UN وكلنا نتشاطر القيم العالمية المتصلة بحماية كرامة الإنسان.
    Informe del Secretario General sobre asistencia para la aplicación de los convenios, convenciones y protocolos universales relativos al terrorismo UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Informe del Secretario General sobre asistencia para la aplicación de los convenios, convenciones y protocolos universales relativos al terrorismo UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    La secretaría también está coordinando un grupo encargado de elaborar datos mundiales relacionados con la Convención. UN وتقوم اﻷمانة أيضا بتنسيق عمل فريق يعنى بوضع البيانات العالمية المتصلة بالاتفاقية.
    Consideramos que la aplicación de la Declaración es una importante contribución regional a la solución de los problemas mundiales relacionados con el cambio climático. UN ونرى أن تنفيذ الإعلان يمثل إسهاماً إقليمياً مهماً في حل المشاكل العالمية المتصلة بتغير المناخ.
    Australia está dedicada al logro de una solución completa y duradera de la crisis mundial de las minas terrestres. UN واستراليا ملتزمة بتحقيق حل شامل ودائم لﻷزمة العالمية المتصلة باﻷلغام البرية.
    Asistencia para la aplicación de los convenios, convenciones y protocolos universales relativos al terrorismo UN تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Asistencia para la aplicación de los convenios, convenciones y protocolos universales relativos al terrorismo UN المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Informe del Secretario General sobre la asistencia para aplicar los convenios, convenciones y protocolos universales relativos al terrorismo UN تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Informe del Secretario General sobre la asistencia para aplicar los convenios, convenciones y protocolos universales relativos al terrorismo UN تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Asistencia para aplicar los convenios, convenciones y protocolos universales relativos al terrorismo UN المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo UN تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Las Naciones Unidas disponen directamente de apenas una fracción de los recursos mundiales relacionados con el desarrollo; UN " أن اﻷمم المتحدة لا تتصرف بشكل مباشر إلا في جزء يسير من الموارد العالمية المتصلة بالتنمية؛
    Las Naciones Unidas disponen directamente de apenas una fracción de los recursos mundiales relacionados con el desarrollo; UN - أن اﻷمم المتحدة لا تتصرف بشكل مباشر إلا في جزء يسير من الموارد العالمية المتصلة بالتنمية؛
    Las Naciones Unidas disponen directamente de apenas una fracción de los recursos mundiales relacionados con el desarrollo; UN " أن اﻷمم المتحدة لا تتصرف بشكل مباشر إلا في جزء يسير من الموارد العالمية المتصلة بالتنمية؛
    Medidas de la Organización mundial de la Salud para promover el respeto de todos los derechos humanos UN إجراءات منظمة الصحة العالمية المتصلة بتعزيز احترام حقوق الإنسان كافة
    Es importante reconocer que, para lograr una aplicación efectiva de los acuerdos mundiales sobre desarrollo sostenible, hace falta adoptar una perspectiva diferenciada, que donde mejor puede conseguirse es en el ámbito regional. UN وثمة أهمية للتسليم بأن التنفيذ الفعال للاتفاقات العالمية المتصلة بالتنمية المستدامة يقتضي اتباع نهج يتسم بالتباين، مما يمكن إنجازه على أفضل وجه على الصعيد الإقليمي.
    El fomento de la capacidad de los participantes en las evaluaciones mundiales relacionadas con los bosques incrementaría la validez de esas evaluaciones. UN كما أن زيادة القدرة لدى المشتركين في عمليات التقييم العالمية المتصلة بالغابات سيعزز من قيمة عمليات التقييم هذه.
    Esta Organización verdaderamente mundial tiene una capacidad inmensa para movilizar los esfuerzos internacionales encaminados a abordar los problemas relativos a temas económicos, sociales y ambientales. También puede promover normas universales de derechos humanos a pesar de las diferencias históricas, culturales y religiosas de las naciones y comunidades. UN وهذه المنظمة الدولية حقا لديها قدرات هائلة لتعبئة الجهود الدولية لمعالجة المشاكل العالمية المتصلة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، كما أنها تمتلك إمكانية تعزيز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان بالرغم من الاختلافات بين اﻷمم والمجتمعات في الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية.
    En los cinco años transcurridos desde la aprobación de la resolución, las iniciativas mundiales en materia de autismo han adquirido un impulso considerable. UN وخلال السنوات الخمس التي انقضت منذ اتخاذ القرار، اكتسبت الجهود العالمية المتصلة باضطرابات طيف التوحد قوة دفع كبيرة.
    Su conclusión de que no podemos gozar de desarrollo sin seguridad, de que no podemos gozar de seguridad sin desarrollo y de que no gozaremos de ninguno de los dos sin el respeto de los derechos humanos es aun más atinada en el contexto de la aplicación de las decisiones y los compromisos mundiales relativos a África. UN بل إن استنتاج الأمين العام بأننا لا يمكن أن نتمتع بالتنمية بدون الأمن، وأننا لا يمكن أن نتمتع بالأمن بدون احترام حقوق الإنسان استنتاج ملائم بشكل اكبر في سياق تنفيذ القرارات والالتزامات العالمية المتصلة بأفريقيا.
    En esos estudios se tendrán en cuenta los objetivos socioeconómicos generales de la nueva Sudáfrica, así como las tendencias mundiales en relación con el tema en cuestión. UN وستأخذ هذه المراجعة بالحسبان اﻷهداف الاجتماعية - الاقتصادية الواسعة النطاق لجنوب افريقيا الجديدة، فضلا عن النزاعات العالمية المتصلة بالموضوع قيد الاستعراض.
    2.2 La primera función es prestar asesoramiento y apoyo al Secretario General en el desempeño de las responsabilidades de nivel mundial que le corresponden en materia de prevención, control y resolución de conflictos de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y de acuerdo con los mandatos que le encomienden la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ٢-٢ وتتمثل المهمة اﻷولى في تقديم المشورة والدعم إلى اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته العالمية المتصلة بمنع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة وبموجب الولايات التي تسندها إليه الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    De la misma manera, las actividades de publicidad del mecanismo mundial deberían alentar al Grupo Consultivo sobre Investigación Agrícola Internacional (GCIAI) y los sistemas nacionales de investigación agrícola (SNIA) a que contribuyan al logro de los objetivos del mecanismo mundial relacionados con la financiación del desarrollo y la transferencia de tecnología. UN وبالمثل ينبغي ﻷنشطة التسويق لﻵلية العالمية أن تشجع الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية والنظم الوطنية للبحوث الزراعية على المساعدة في تحقيق أهداف اﻵلية العالمية المتصلة بتمويل التنمية ونقل التكنولوجيا.
    La labor realizada en el seminario nacional sobre la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción permitió ocuparse de un conjunto de temas, entre ellos: UN أتاحت الحلقة الدراسية الوطنية المعنية بتطبيق الصكوك العالمية المتصلة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد استنباط مجموعة من المواضيع وهي:
    :: La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha ayudado a 112 países a ser parte en los instrumentos universales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional y a aplicar dichos instrumentos, y ha facilitado asesoramiento legislativo sobre la lucha contra el terrorismo a 67 países. UN :: قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة إلى 112 من البلدان لكي تصبح أطرافا في الصكوك العالمية المتصلة بمكافحة الإرهاب الدولي ولكي تنفذ تلك الصكوك، وأسدى مشورة تشريعية لـ 67 بلدا بشأن مكافحة الإرهاب.
    El Programa se basa en los principios del programa Vision 2030 y en el reconocimiento de la preocupación mundial sobre la sostenibilidad del medio ambiente. UN ويلتزم البرنامج بالمبادئ الواردة في الرؤية لعام 2030 والمخاوف العالمية المتصلة بالاستدامة البيئية.
    1. Mares regionales: constitución de una plataforma para la aplicación regional de convenciones de alcance mundial relativas a la preparación y respuesta ante derrames de petróleo UN 1 - البحار الإقليمية: توفير منهاج للتنفيذ الإقليمي للاتفاقيات العالمية المتصلة بالتأهب والاستجابة لانسكابات النفط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد