ويكيبيديا

    "العالمية على البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mundial en los países
        
    • mundiales en los países
        
    Los participantes ofrecieron sus opiniones sobre las repercusiones de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo. UN 8 - وقد قدم المشاركون وجهات نظرهم بشأن تأثير الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية.
    Medidas para hacer frente a los efectos y las repercusiones de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo mediante el apoyo al fomento del sector de los servicios UN معالجة آثار وانعكاسات الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية من خلال تقديم الدعم لتنمية قطاع الخدمات
    Medidas para hacer frente a los efectos y las repercusiones de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo mediante el apoyo al fomento del sector de los servicios UN عين معالجة آثار وانعكاسات الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية من خلال تقديم الدعم لتنمية قطاع الخدمات
    P. Medidas para hacer frente a los efectos y las repercusiones de la crisis financiera y mundial en los países en desarrollo mediante el apoyo al fomento del sector de los servicios UN عين - معالجة آثار وانعكاسات الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية من خلال تقديم الدعم لتنمية قطاع الخدمات
    También se realiza una labor importante para el Grupo de los Ocho y el Grupo de los 20 junto con otros organismos multilaterales, por ejemplo, en relación con la medición de las repercusiones que tienen las cadenas de valor mundiales en los países. UN وهناك أعمال هامة أخرى لمجموعة البلدان الثمانية ومجموعة العشرين تتم بشكل مشترك مع وكالات أخرى متعددة الأطراف، كما هي الحال مثلاً بالنسبة للعمل على قياس أثر سلاسل القيمة العالمية على البلدان.
    Expresando preocupación también por que no se haya recurrido suficientemente a las moratorias temporales, al alivio de la deuda y a la reestructuración de la deuda como instrumentos para prevenir y gestionar la crisis de la deuda a fin de mitigar las consecuencias de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo, UN " وإذ تعرب أيضا عن القلق من أن الوقف المؤقت عن تسديد الديون، وتخفيف عبء الديون وإعادة هيكلة الديون لم تعطَ دورا كافيا من حيث كونها أدوات لمنع حدوث أزمة ديون ومعالجتها عند حدوثها بهدف التخفيف من تأثير الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية،
    Reconociendo el importante papel que desempeñan el alivio y la reestructuración de la deuda, aplicados caso por caso, como herramientas de prevención y gestión de la crisis de la deuda para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial en los países en desarrollo, UN وإذ تعترف بالدور الهام لإجراءات تخفيف عبء الديون وإعادة هيكلة الديون على أساس كل حالة على حدة، بوصفها أدوات لمنع أزمة الديون وإدارتها من أجل التخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على البلدان النامية،
    6. Insta a los gobiernos de los países desarrollados a asumir la responsabilidad que les compete para ayudar a subsanar los efectos negativos de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo. UN 6 - تحث حكومات البلدان المتقدمة النمو على تحمل المسؤولية الملائمة للمساعدة في معالجة الآثار السلبية للأزمة المالية العالمية على البلدان النامية.
    27. Los oradores analizaron detenidamente las repercusiones de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo y las economías emergentes. UN 27- وناقش المتحدثون بالتفصيل أثر الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Debido al cambio drástico en el clima económico mundial, los debates estuvieron dominados por los efectos de la crisis económica mundial en los países en desarrollo sin litoral y las posibles políticas y medidas para mitigar el efecto de la crisis en las perspectivas de desarrollo de estos países. UN ونظرا للتغيّرات الجسيمة التي طرأت على المناخ الاقتصادي العالمي، فقد كان الموضوع المهيمن على المناقشات هو تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على البلدان النامية غير الساحلية والسياسات والتدابير الممكن تطبيقها للتخفيف من تأثير الأزمة على فرص التنمية في هذه البلدان.
    El Comité reconoció los efectos adversos de la crisis económica y financiera mundial en los países africanos y recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que, al propiciar una mejor coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, hiciera hincapié en la atenuación de los efectos de la crisis en los países de África. UN 141 - وأقرت اللجنة بالآثار الضارة التي تتركها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على البلدان الأفريقية، وأوصت الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام التركيز على التخفيف من آثار الأزمة على البلدان الأفريقية عند العمل على ضمان التنسيق الأفضل بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Habida cuenta de la cada vez mayor repercusión de la crisis financiera y económica mundial en los países de ingresos medianos y en otros países en desarrollo, las instituciones financieras internacionales deben hacer urgentemente una transferencia oportuna y adecuada de recursos financieros a esos países. UN 82 - وبسبب التأثير المتزايد للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على البلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان النامية الأخرى، فإن المؤسسات المالية الدولية بحاجة ماسة لتنفيذ تحويلات من الموارد المالية الكافية والمناسبة التوقيت إلى هذه الاقتصادات.
    El 18 de marzo de 2009, el Comité de Organización celebró un diálogo abierto con representantes de la Comunidad Europea, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial sobre los efectos de la crisis económica y financiera mundial en los países que salen de un conflicto, con especial hincapié en los que figuran en el programa de trabajo de la Comisión. UN وفي 18 آذار/مارس 2009، أجرت اللجنة التنظيمية حوارا تفاعليا مع ممثلي الجماعة الأوروبية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، بشأن أثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على البلدان الخارجة من النزاع، مع التركيز بشكل خاص على البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    En relación con los efectos secundarios de la crisis económica y financiera mundial en los países africanos, los organismos de las Naciones Unidas deberían aprovechar la oportunidad para fortalecer aún más el proceso de consulta y coordinación a nivel institucional para mitigar su impacto en los sectores prioritarios de la NEPAD y en los segmentos más vulnerables de la población. UN 98 - وفي سياق تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على البلدان الأفريقية، ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تغتنم هذه الفرصة لزيادة تعزيز التنسيق والتشاور فيما بينها من أجل تخفيف آثار تلك الأزمة على القطاعات ذات الأولوية للنيباد وعلى أضعف شرائح السكان.
    31. El Sr. Okubotin (Nigeria) dice que la repercusión de la crisis económica mundial en los países africanos, en particular los más pobres y pequeños, ha resultado ser peor de lo esperado. UN 31 - السيد أوكوبوتين (نيجيريا): ذكر أن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على البلدان الأفريقية، وخصوصا أصغرها وأشدها فقرا، أسوأ بكثير مما كان متوقعا.
    Se registraron aproximadamente 19 expresiones de apoyo a las recomendaciones de política de la Subdivisión de Deuda y Financiación del Desarrollo durante los períodos de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo y en la prensa internacional, con lo que la Subdivisión superó sus objetivos provisionales de desempeño, debido en parte a su oportuna respuesta a los efectos de la crisis financiera y económica mundial en los países en desarrollo. UN 327 - تجاوز فرع الديون وتمويل التنمية أهداف الإنجاز المرحلية، بتحقيق ما يقرب من 19 تأييدا للتوصيات السياساتية سواء في دورات انعقاد مجلس التجارة والتنمية أو في الصحافة الدولية، ويرجع ذلك جزئيا إلى استجابة الفرع في الوقت المناسب لبيان أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على البلدان النامية.
    78. El Sr. Elshakshuki (Jamahiriya Árabe Libia) dice que las repercusiones negativas de la crisis financiera y económica mundial en los países en desarrollo han impedido de hecho que esos países cumplan los compromisos asumidos respecto del desarrollo sostenible. UN 78 - السيد الشكشوكي (الجماهيرية العربية الليبية)، قال إن الانعكاسات السلبية التي رتبتها الأزمات المالية والاقتصادية العالمية على البلدان النامية منعت بالفعل تلك البلدان من الوفاء بتعهداتها فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    El Grupo de los 77, que en las negociaciones internacionales ha seguido destacando la importancia del programa de desarrollo, también ha sido el principal portavoz del Sur en relación con las medidas necesarias para reducir al mínimo el efecto negativo de las crisis mundiales en los países en desarrollo. UN 15 - وما فتئت مجموعة الـ 77، بمواصلتها وضع خطة التنمية في صدارة المفاوضات الدولية، تقف في طليعة المدافعين عن بلدان الجنوب فيما يتعلق باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من التأثير السلبي للأزمات العالمية على البلدان النامية.
    El sistema integrado de vigilancia y análisis, puesto en marcha por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, representa un intento importante para observar de manera más fiable y medir los efectos de las crisis económicas mundiales en los países en desarrollo, incluidos los países con necesidades especiales y los que enfrentan situaciones de emergencia humanitaria. UN ويمثل النظام المتكامل للرصد والتحليل الذي وضعته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، محاولة هامة لإجراء رصد وقياس أكثر موثوقية لأثر الصدمات الاقتصادية العالمية على البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، والبلدان التي تواجه حالات طوارئ إنسانية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد