ويكيبيديا

    "العالمية قد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mundial ha
        
    • Mundial se
        
    • mundial había
        
    • mundial puede
        
    • mundial han
        
    • mundiales han
        
    • mundiales ha
        
    • mundiales había
        
    • mundiales podría
        
    • mundiales habían
        
    • globales pueden
        
    Es de reconocer que la situación mundial ha sufrido cambios drásticos en comparación con la era de la guerra fría. UN ولا يُنكَر أن الحالة العالمية قد شهدت تغيرات بالغة اﻷثر مقارنةً بعهد الحرب الباردة.
    Este órgano mundial ha soportado la prueba del tiempo y de la historia. UN هذه الهيئة العالمية قد صمدت أمام تجارب الزمن والتاريخ.
    La marginación de los países menos adelantados en el comercio mundial ha impuesto graves limitaciones a su capacidad para generar ingresos de exportación. UN ٣ - وقال إن تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية قد أضعف كثيرا قدرتها على تحقيق عائدات من التصدير.
    Observamos con profunda preocupación que la parte que corresponde a África del comercio Mundial se redujo al 2,2% durante el período sometido a examen. UN ونلاحظ بقلق شديد أن حصة أفريقيــا من التجــارة العالمية قد تضاءلت خلال الفترة المستعرضة إلى ٢,٢ في المائة.
    El Fondo para el Medio Ambiente mundial había aprobado recientemente una propuesta sobre la viabilidad del proyecto; UN وكان مرفق البيئة العالمية قد وافق مؤخراً على اقتراح بشأن جدوى المشروع؛
    De hecho, la marginación de los PMA en el comercio mundial ha aumentado en los dos últimos decenios. UN والواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد تزايد خلال العقدين الأخيرين.
    Tomando nota además de que el Fondo para el Medio Ambiente mundial ha desempeñado eficazmente su función como entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, UN وإذ يلاحظ كذلك أن مرفق البيئة العالمية قد أدى بفعالية دوره ككيان يتولى تشغيل الآلية المالية للاتفاقية،
    Observa con preocupación que la crisis alimentaria mundial ha afectado adversamente los esfuerzos de consolidación de la paz en el país; será preciso que la Comisión considere cómo ha de incorporar este reto a sus trabajos futuros. UN وأضاف أنه لاحظ مع القلق أن أزمة الغذاء العالمية قد أثرت سلبياً على جهود بناء السلام في هذا البلد؛ ويلزم أن تنظر اللجنة في كيفية إدراج هذا التحدي في عملها في المستقبل.
    La necesidad sin precedentes de más actividades normativas, diplomáticas y de promoción para encontrar soluciones a los problemas de salud mundial ha planteado desafíos y oportunidades para quienes configuran las políticas exteriores de los Estados Miembros. UN والحاجة غير المسبوقة إلى الاضطلاع بمزيد من الأنشطة على صعيد السياسات والدبلوماسية والدعوة بغية إيجاد حلول للمشاكل الصحية العالمية قد أوجدت تحديات وفرصا أمام من يصوغون السياسات الخارجية للدول الأعضاء.
    Es absolutamente evidente que la crisis mundial ha demostrado la necesidad de reemplazar ese motor financiero obsoleto. ¿Con qué podríamos y deberíamos reemplazarlo? UN ومن البديهي بالتأكيد أن الأزمة العالمية قد أظهرت ضرورة استبدال ذلك المحرك المالي العتيق.
    La crisis económica y financiera mundial ha tenido graves consecuencias para el desarrollo de África. UN إن الأزمة المالية العالمية قد تركت أثارا سلبية عميقة على التنمية الأفريقية.
    La situación económica mundial ha cambiado drásticamente desde la tercera Conferencia, celebrada en 2001. UN فالحالة الاقتصادية العالمية قد تغيّرت بشكل دراماتيكي منذ مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المنعقد في عام 2001.
    Afortunadamente, la labor del Grupo de Gobernanza mundial ha tenido un gran éxito en ese sentido. UN ولحسن الطالع أن عمل مجموعة الحوكمة العالمية قد نجح إلى حد كبير في هذا الصدد.
    No obstante, la crisis económica y financiera mundial ha afectado a los gobiernos de todo el mundo. UN ولكن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد أثرت على الحكومات في كل مكان.
    En el marco de la Iniciativa Mundial se han terminado 11 de los 12 estudios a fondo por países previstos. El último estudio no pudo completarse debido a una huelga nacional en el país afectado. UN والمبادرة العالمية قد أكملت ١١ دراسة قطرية متعمقة من مجموع الدراسات التي اضطلعت بها، البالغ ١٢ دراسة، وقد تعذر إنهاء الدراسة اﻷخيرة بسبب حدوث اضراب وطني في البلد ذي الصلة.
    En el marco de la Iniciativa Mundial se han terminado 11 de los 12 estudios a fondo por países previstos. El último estudio no pudo completarse debido a una huelga nacional en el país afectado. UN والمبادرة العالمية قد أكملت ١١ دراسة قطرية متعمقة من مجموع الدراسات التي اضطلعت بها، البالغ ١٢ دراسة، وقد تعذر إنهاء الدراسة اﻷخيرة بسبب حدوث اضراب وطني في البلد ذي الصلة.
    El Grupo Sindical mundial había formulado una declaración común que contenía varios principios que debían tenerse en cuenta en las negociaciones sobre el AGCS. UN وذكرت أن مجموعة النقابات العالمية قد أصدرت إعلاناً مشتركاً يتضمن عدداً من المبادئ التي ينبغي وضعها في الاعتبار في مفاوضات غاتس.
    Las primeras indicaciones con que se cuenta dan pábulo a suponer que el volumen del comercio mundial puede haber aumentado únicamente en un 3,5% en 1993. UN تبين المؤشرات اﻷولية أن حجم التجارة العالمية قد يكون ارتفع بنسبة ٣,٥ في المائة فقط في عام ١٩٩٣.
    El Foro Urbano Mundial y la Campaña Urbana mundial han demostrado ser instrumentos de promoción eficaces para ello. UN وذكر أن المنتدى الحضري العالمي والحملة الحضرية العالمية قد أثبتا أنهما أداتان فعالتان من أدوات الدعوة لتحقيق هذا الغرض.
    Es cierto que las redes de información mundiales han acortado las distancias y el tiempo, pero también han contribuido a aumentar la inseguridad científica, cultural y moral. UN والحقيقة أن شبكات المعلومات العالمية قد قللت المسافات والزمن معا، ولكنها أسهمت في الوقت نفسه في زيادة انعدام اﻷمن على كل من الصعيد العلمي والثقافي واﻷخلاقي.
    La complejidad de los problemas mundiales ha convertido a las Naciones Unidas en el escenario adecuado para desarrollar una cooperación fructífera. UN وتعقد المشاكل العالمية قد حوّل الأمم المتحدة إلى ساحة خاصة لتحقيق التعاون المثمر.
    Consideró que la liberalización de los mercados mundiales había provocado directamente un mayor empobrecimiento de la mayoría de países en desarrollo. UN وذهب السيد كونياه إلى أن تحرير الأسواق العالمية قد أدى بصورة مباشرة بمعظم البلدان النامية إلى مزيد من الفقر.
    Además, el acopio de datos de organizaciones mundiales podría limitarse, en algunos casos, a subconjuntos de determinados países, los cuales se reflejarían también en el inventario central. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن جمع البيانات من أجل المنظمات العالمية قد يقتصر في بعض الحالات على مجموعات فرعية محددة من البلدان ستشملها أيضا القائمة الرئيسية.
    Para concluir, el Presidente indicó que las estadísticas económicas mundiales habían demostrado que en los últimos años las economías de las Partes del anexo I en general habían continuado creciendo. UN واختتم كلمته قائلاً إن الاحصاءات الاقتصادية العالمية قد بينت أن اقتصادات اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بمجملها قد استمرت في النمو خلال السنوات القليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد