También son los que menos contribuyen a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. | UN | وهذه البلدان هي أيضا أقل البلدان إسهاما في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة. |
Reconociendo la contribución de las emisiones derivadas de la deforestación a las emisiones antropógenas mundiales de gases de efecto invernadero, | UN | وإذ يقر بمساهمة الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة ذات المصدر البشري، |
[Preocupada por la contribución de las emisiones derivadas de la deforestación a las emisiones antropogénicas mundiales de gases de efecto invernadero,] | UN | [وإذ يساوره القلق بشأن مساهمة الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة ذات المصدر البشري،] |
En el gráfico 2 se ilustra la distribución de las emisiones mundiales de GEI por sector en 2004, y en el recuadro 2 se examina la definición de los sectores en distintos contextos. | UN | ويُبيّن الشكل 2 توزيع الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة حسب القطاع في عام 2004، وترد في الإطار 2 مناقشة تتعلق بتعريف القطاعات في مختلف السياقات. |
54. Según las evaluaciones más recientes, las emisiones totales de CO2 provenientes del transporte aéreo y marítimo internacional representan aproximadamente el 4% de las emisiones mundiales de GEI. | UN | 54- ووفقاً لآخر التقديرات، يمثل إجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الطيران والنقل البحري الدوليين حوالي 4 في المائة من الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة. |
Las medidas adoptadas contribuirán de manera importante a lograr que la concentración global de gases de efecto invernadero en la atmósfera se estabilice en el menor nivel posible por debajo de 350 partes por millón de dióxido de carbono equivalente, y que el aumento de la temperatura se limite al mínimo posible por debajo de 1,5 grados Celsius en relación con los niveles preindustriales. | UN | وتؤدي الإجراءات المتخذة دوراً هاماً في ضمان تثبيت التركزات العالمية لغازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يقل قدر الإمكان عن 350 جزءاً في المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون، مع اعتماد حد لارتفاع درجات الحرارة يقل بقدر الإمكان عن 1.5 درجة مئوية فوق مستوى ما قبل العصر الصناعي. |
Las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero siguen en aumento y sus repercusiones en el clima afectan a millones de personas de todo el mundo, especialmente a las más vulnerables. | UN | فالانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة تواصل الارتفاع، بما لذلك من تأثيرات مناخية تلحق بملايين البشر في جميع أرجاء العالم، وبخاصة بأشدهم ضعفا. |
A nivel mundial, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares, que son los que menos han contribuido a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero, sufrirán los peores efectos del cambio climático. | UN | وداخل المجتمع العالمي، ستكون أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة التي ساهمت أقل مساهمة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة الأكثر تضرراً من تغير المناخ. |
Además, cabe señalar que Turquía, consciente de que el aumento del nivel de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero constituye una amenaza para el futuro de la humanidad y de que esta situación afecta especialmente a los países en desarrollo, ya ha adoptado en la medida de lo posible las medidas previstas en la Convención. | UN | وفضلا عن ذلك من الجدير بالذكر أن تركيا، إذ تدرك أن زيادة مستوى الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة تهدد مستقبل البشرية، وأن هذا الوضع يؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية، ما برحت تقوم فعلا وقدر اﻹمكان بتنفيذ التدابير المتصورة في الاتفاقية. |
El cambio climático se perfile como uno de los problemas ambientales más difíciles y apremiantes, y la comunidad internacional debe unir sus esfuerzos para facilitar el cumplimiento de los compromisos adquiridos en el marco del Protocolo de Kyoto y reducir las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. | UN | ٢٣ - ومضى يقول أن تغيير المناخ يُعد أصعب التحديات البيئية الملحة وأن المجتمع الدولي عليه اﻵن أن يعمل معا لتيسير تنفيذ الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو وتخفيض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة. |
Afirmando por consiguiente la necesidad de fuertes reducciones de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y de medidas prontas y urgentes para acelerar y mejorar la aplicación de la Convención por todas las Partes, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas, | UN | وإذ يؤكد من ثم الحاجة إلى إجراء تخفيضات عميقة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة واتخاذ تعهدات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها، |
Destacando la necesidad de fuertes reducciones de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y de medidas prontas y urgentes para acelerar y mejorar la aplicación de la Convención por todas las Partes, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة وإلى اتخاذ تعهدات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها، |
Destacando la necesidad de fuertes reducciones de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y de medidas prontas y urgentes para acelerar y mejorar la aplicación de la Convención por todas las Partes, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة وإلى اتخاذ تعهدات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها، |
Destacando la necesidad de fuertes reducciones de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y de medidas prontas y urgentes para acelerar y mejorar la aplicación de la Convención por todas las Partes, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة وإلى اتخاذ تعهدات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها، |
Destacando la necesidad de fuertes reducciones de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y de medidas prontas y urgentes para acelerar y mejorar la aplicación de la Convención por todas las Partes, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة وإلى اتخاذ تعهدات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها، |
El mundo tiene que actuar de forma decidida e inmediata para reducir drásticamente las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y optar por sistemas equitativos, con bajas emisiones de carbono y resistentes al clima y, al mismo tiempo, ofrecer a las personas y las comunidades los medios para hacer frente a los impactos y los cambios irreversibles provocados por la crisis. | UN | وليس أمام العالم سوى التحرك بخطى حازمة وفورية لخفض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة بقدر كبير والانتقال إلى أنظمة خفيضة الكربون وعادلة وقادرة على التكيف مع تغير المناخ، وتمكين الناس والمجتمعات المحلية في الوقت نفسه من معالجة التأثيرات الناجمة عن الأزمة وما تحدثه من تغييرات لا تراجع عنها. |
Esos sectores podrían representar entre el 6% y el 8% de las emisiones mundiales de GEI para 2020. | UN | ويمكن أن تصل حصـة هذين القطاعين من الانبعاثـات العالمية لغازات الدفيئة إلى 6-8 في المائة بحلول عام 2020. |
adoptarán la forma de metas de intensidad de las emisiones de GEI sectoriales y para el conjunto la economía, con vistas a limitar de forma considerable el aumento de las emisiones de GEI en los países en desarrollo que contribuyan sustancialmente a las emisiones mundiales de GEI. | UN | تكون في شكل مستويات مستهدفة لكثافة انبعاثات غازات الدفيئة قطاعياً وعلى نطاق الاقتصاد كله، بغية الحد بقدر كبير من نمو انبعاثات هذه الغازات في تلك البلدان النامية التي تساهم إلى حد كبير في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة. |
adoptarán la forma de metas de intensidad de las emisiones de GEI sectoriales y para el conjunto la economía, con vistas a limitar de forma considerable el aumento de las emisiones de GEI en los países en desarrollo que contribuyan sustancialmente a las emisiones mundiales de GEI. | UN | تكون في شكل مستويات مستهدفة لكثافة انبعاثات غازات الدفيئة قطاعياً وعلى نطاق الاقتصاد كله، بغية الحد بقدر كبير من نمو انبعاثات هذه الغازات في تلك البلدان النامية التي تساهم إلى حد كبير في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة. |
Las medidas adoptadas contribuirán de manera importante a lograr que la concentración global de gases de efecto invernadero en la atmósfera se estabilice en el menor nivel posible por debajo de 350 partes por millón de dióxido de carbono equivalente, y que el aumento de la temperatura se limite al mínimo posible por debajo de 1,5 grados Celsius en relación con los niveles preindustriales. | UN | وتؤدي الإجراءات المتخذة دوراً هاماً في ضمان وجوب تثبيت التركزات العالمية لغازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يقل قدر الإمكان عن 350 جزءاً في المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون، مع الحد من ارتفاع درجات الحرارة إلى مستوى يقل قدر الإمكان عن 1.5 درجة مئوية فوق المستوى الذي كان سائداً قبل الثورة الصناعية. |
Observación mundial de los gases de efecto invernadero, incluido el ozono: cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, el Instituto Max Planck y el CIRES (Francia) | UN | - المراقبة العالمية لغازات الدفيئة بما في ذلك الأوزون: العمل بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومعهد ماكس بلانك، ومعهد التعاون في مجال بحوث العلوم البيئية (فرنسا). |