Croacia cree firmemente que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel central en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب. |
El Organismo sigue teniendo una importancia decisiva en la lucha a escala mundial contra el terrorismo nuclear y la difusión de las armas nucleares. | UN | ولا تزال الوكالة هامة للغاية في المكافحة العالمية للإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية. |
En primer lugar, quisiera reafirmar la importancia que atribuimos a la Estrategia como uno de los principales documentos en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | وأود، أولا، أن أؤكد مجددا الأهمية التي نوليها للاستراتيجية بوصفها إحدى الوثائق الرئيسية في المكافحة العالمية للإرهاب. |
Quisiera destacar algunos de los esfuerzos que realiza mi Gobierno en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | وأود أن أبرز بعض جهود حكومة بلدي في المكافحة العالمية للإرهاب. |
Estos actos deben ser entendidos como lo que son: parte de un plan mundial del terrorismo internacional, que tienen el propósito expreso de desestabilizar una amplia región. | UN | وينبغي تبين هذه الأفعال على حقيقتها: وهي أنها جزء من الخطة العالمية للإرهاب الدولي، وأن غرضها الصريح زعزعة الاستقرار في منطقة واسعة. |
El Organismo continúa desempeñando un papel fundamental en la lucha mundial contra el terrorismo nuclear y la propagación de las armas nucleares. | UN | وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في المكافحة العالمية للإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية. |
Mi país, Albania, ha cumplido de manera activa sus responsabilidades en materia de lucha mundial contra el terrorismo. | UN | وينشط بلدي ألبانيا، كثيرا في النهوض بمسؤولياته في المكافحة العالمية للإرهاب. |
Confiamos plenamente en que los esfuerzos comunes auténticos, los esfuerzos que aprovechan la aportación de todos los Estados, permitan con el tiempo que la comunidad internacional logre progresos notables en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | ونثق في أن الجهود المشتركة حقا، التي تنتفع من مساهمات جميع الدول، ستمكِّن المجتمع الدولي في نهاية المطاف من إحراز تقدم باهر في المكافحة العالمية للإرهاب. |
Hoy en día, como muy bien sabemos, la aplicación efectiva de la Convención ha cobrado todavía más importancia porque es una contribución significativa a la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | واليوم، وكما نعلم تماما، اكتسب التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أهمية إضافية، وذلك لأنها تشكل إسهاما هاما في المكافحة العالمية للإرهاب. |
En la resolución se destaca que la aplicación cabal y efectiva de todas las disposiciones de la Convención constituye en sí misma una importante contribución a la labor de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | فالقرار يؤكد أن التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية يشكل في حد ذاته إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Este foro, las Naciones Unidas, reviste especial pertinencia en ese sentido, habida cuenta de que siempre ha estado a la vanguardia de los esfuerzos para proseguir la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | وهذا المكان، الأمم المتحدة، يتسم بأهمية خاصة في ذلك الصدد، نظرا لأنه ظل دائما في صدارة الجهود الرامية إلى تعزيز المكافحة العالمية للإرهاب. |
3. Destaca que la aplicación cabal y efectiva de todas las disposiciones de la Convención constituye en sí misma una importante contribución a la labor de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; | UN | 3 - تؤكد أن التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية يشكل في حد ذاته إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛ |
3. Destaca que la aplicación cabal y efectiva de todas las disposiciones de la Convención constituye en sí misma una importante contribución a la labor de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; | UN | 3 - تؤكد أن التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية يشكل في حد ذاته إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛ |
3. Destaca que la aplicación cabal y efectiva de todas las disposiciones de la Convención constituye en sí misma una importante contribución a la labor de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; | UN | 3 - تؤكد أن التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية يشكل في حد ذاته إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛ |
3. Destaca que la aplicación cabal y efectiva de todas las disposiciones de la Convención constituye en sí misma una importante contribución a la labor de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; | UN | 3 - تؤكد أن التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية يشكل في حد ذاته إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛ |
Se hizo hincapié en la importancia de la aplicación total y eficaz de todas las disposiciones de la Convención, incluidas las disposiciones de la Convención relativas a las medidas nacionales de aplicación y a la asistencia y protección contra las armas químicas en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | ويؤكد المشروع أيضا على دور التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني والمساعدة والحماية ضد الأسلحة الكيميائية في إطار المكافحة العالمية للإرهاب. |
La sesión principal se centró en las propuestas más recientes de reformas de las Naciones Unidas, a la que siguieron sesiones sobre algunas de las conclusiones de la Cumbre Mundial 2005, a saber, el establecimiento de una comisión de consolidación de la paz, los principios de la responsabilidad de proteger y la adopción de nuevas medidas por todos los Estados en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | وقد ركزت الجلسة الرئيسية على المقترحات الأخيرة لإصلاح الأمم المتحدة، وأعقبتها جلسات تناولت بعض نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وهي تحديدا إنشاء لجنة لبناء السلام، ومبادئ المسؤولية عن الحماية وتعهد جميع الدول مجددا بالمكافحة العالمية للإرهاب. |
La República de Letonia ha participado activamente en la aprobación de los 13 instrumentos jurídicos internacionales en los que se basa una lucha mundial contra el terrorismo, instrumentos que ha ratificado. | UN | 2-6 وقد شاركت جمهورية لاتفيا بنشاط في اعتماد جميع الصكوك القانونية الدولية الثلاثة عشر والتي تقوم عليها المكافحة العالمية للإرهاب وذلك بأن تم التصديق عليها. |
IX. En definitiva, la participación de Marruecos en la lucha mundial contra el terrorismo obedece a su íntima convicción de que el combate contra esa plaga debe ser una sinergia de acciones que abarque la totalidad de sus facetas: aspecto de seguridad y legal, sin duda, pero asimismo político, económico, social y cultural. | UN | تاسعا - ومجمل القول إن المغرب يسترشد في المكافحة العالمية للإرهاب بقناعته الحميمة بأن مكافحة هذه الآفة إنما تتم بالعمل المتضافر الشامل لجميع جوانبها الأمنية والقانونية حقا، بل والسياسية والاجتماعية والاقتصادية أيضا. |
Estas comprobaciones se llevan a cabo prestando especial atención al aumento de la coordinación de las iniciativas de ámbito nacional e internacional para reforzar la lucha mundial contra el terrorismo (párrafo 4 de la resolución 1373). | UN | ويتم الاضطلاع بعمليات التدقيق هذه مع التركيز على تحسين تنسيق الجهود على المستويين الإقليمي والدولي بهدف تعزيز الاستجابة العالمية للإرهاب (الفقرة 4، القرار 1373). |
El carácter mundial del terrorismo requiere una respuesta urgente, eficaz y amplia de la comunidad internacional, que entrañe, entre otras cosas, el fortalecimiento del marco jurídico internacional. | UN | وتتطلب الطبيعة العالمية للإرهاب استجابة فورية وفعالة وشاملة من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك تدعيم الإطار القانوني الدولي. |