Además, encomio la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear y los beneficios que ha reportado. | UN | وأشيد كذلك بالمبادرة العالمية للحد من التهديدات وبالجهود النافعة التي أثمرتها. |
Nuestros esfuerzos de seguridad nuclear se han extendido más para hacer propia y apoyar activamente la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear. | UN | وواصلنا توسيع جهودنا في مجال الأمن النووي لتشمل تأييد المبادرة العالمية للحد من التهديدات ودعمها بفعالية. |
Entre las asociaciones anunciadas está la Asociación Mundial para la Reducción de la Quema de Gas del Banco Mundial. | UN | تشمل الشراكات المعلنة الشراكة العالمية للحد من إشعال الغاز التي أقامها البنك الدولي. |
Asimismo, invita a todos los Estados a sumarse a la Iniciativa mundial de reducción de la amenaza nuclear. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو أيضا جميع الدول إلى أن تنضم للمبادرة العالمية للحد من التهديد. |
La Unión se congratula del amplio apoyo recabado por la iniciativa mundial para reducir la amenaza nuclear. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد الواسع النطاق الذي لقيته المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي. |
B. Panorama general de los marcos mundiales para la reducción del riesgo de desastres 22 - 25 7 | UN | باء - استعراض عام للأطر العالمية للحد من أخطار الكوارث 22-25 8 |
Respaldamos los esfuerzos destinados a fortalecer los regímenes existentes de no proliferación y de verificación, así como las nuevas iniciativas en este ámbito, tales como la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear. | UN | وندعم الجهود الرامية إلى تعزيز نظم عدم الانتشار والتحقق القائمة، فضلا عن المبادرات الجديدة في هذا الميدان، كالمبادرة العالمية للحد من التهديد. |
67. Polonia apoya firmemente la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear y espera que su aplicación se realice con prontitud. | UN | 67 - وأضاف أن بولندا تؤيد بقوة المبادرة العالمية للحد من التهديد، معرباً عن أمله في أن يتم تنفيذها علي وجه السرعة. |
En la actualidad se están adoptando medidas para asegurar y eliminar el uranio muy enriquecido como parte de iniciativas internacionales encomiables, como la Alianza mundial del Grupo de los Ocho y la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear. | UN | والعمل جار في إطار مبادرات دولية محمودة لاتخاذ تدابير لتأمين اليورانيوم العالي الإثراء وإزالته، كمبادرة الشراكة العالمية التي اتخذتها مجموعة الـ 8، والمبادرة العالمية للحد من المخاطر. |
En la actualidad se están adoptando medidas para asegurar y eliminar el uranio muy enriquecido como parte de iniciativas internacionales encomiables, como la Alianza mundial del Grupo de los Ocho y la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear. | UN | والعمل جار في إطار مبادرات دولية محمودة لاتخاذ تدابير لتأمين اليورانيوم العالي الإثراء وإزالته، كمبادرة الشراكة العالمية التي اتخذتها مجموعة الـ 8، والمبادرة العالمية للحد من المخاطر. |
67. Polonia apoya firmemente la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear y espera que su aplicación se realice con prontitud. | UN | 67 - وأضاف أن بولندا تؤيد بقوة المبادرة العالمية للحد من التهديد، معرباً عن أمله في أن يتم تنفيذها علي وجه السرعة. |
2. Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear: programa de conversión de reactores nucleares | UN | 2 - المبادرة العالمية للحد من التهديد - برنامج تحويل المفاعل النووي |
Asimismo, invita a todos los Estados a sumarse a la Iniciativa mundial de reducción de la amenaza nuclear. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو أيضا جميع الدول إلى أن تنضم للمبادرة العالمية للحد من التهديد. |
La Unión Europea apoya la Iniciativa de seguridad contra la proliferación y la Iniciativa mundial de reducción de la amenaza nuclear e instamos a los Estados a que participen en ellas. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعم مبادرة الأمن من الانتشار وكذلك المبادرة العالمية للحد من التهديد ويشجع الدول على المشاركة فيهما. |
Durante el Día Internacional para la Reducción de los Desastres en 2010, ONUHábitat apoyó el lanzamiento a nivel nacional de la " Campaña mundial de reducción de Riesgos: Desarrollando ciudades resilientes " en Myanmar, Tailandia y países del Pacífico. | UN | وقام موئل الأمم المتحدة بدعم العمليات الوطنية لإطلاق ' ' الحملة العالمية للحد من المخاطر``؛: ' ' بناء قدرات المدن على المقاومة`` في ميانمار، وتايلند وبلدان المحيط الهادئ. |
La Unión se congratula del amplio apoyo recabado por la iniciativa mundial para reducir la amenaza nuclear. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد الواسع النطاق الذي لقيته المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي. |
B. Panorama general de los marcos mundiales para la reducción del riesgo de desastres | UN | باء- استعراض عام للأطر العالمية للحد من أخطار الكوارث |
Sin esa inversión, los esfuerzos mundiales para reducir la pobreza y el hambre para 2015 se verán gravemente socavados. | UN | وما لم يتم هذا الاستثمار، فإن الجهود العالمية للحد من الفقر والجوع بحلول عام 2015 ستتعرض لتقويض شديد. |
Esta es una de las principales contribuciones de África central a los esfuerzos mundiales por reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وهذا يمثل أحد الإسهامات الرئيسية لوسط أفريقيا للجهود العالمية للحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
:: Fomentar la participación de las comunidades locales en una campaña mundial para reducir el número de personas que se suman cada día a las que sufren hambre y malnutrición en todo el planeta. | UN | :: تمكين المجتمعات المحلية من الانضمام إلى الحملة العالمية للحد من أعداد الذين يعانون يوميا من الجوع وسوء التغذية في جميع أنحاء العالم. |
A pesar de todo esto, los gobiernos y la opinión pública mundial no están prestando la suficiente atención a los regímenes mundiales de control de armamentos y desarme. | UN | وعلى الرغم من هذا كله، تولي الحكومات والرأي العام العالمي اهتماما أقل للنظم العالمية للحد من التسلح ونزع السلاح. |
Polonia apoya los principales objetivos de la Iniciativa Global de Reducción de la Amenaza Nuclear para consolidar la seguridad de las existencias de desechos nucleares, y acoge con beneplácito la reciente adopción del Convenio sobre el terrorismo nuclear. | UN | وقال إن بولندا تدعم الأهداف الأساسية للمبادرة العالمية للحد من الأخطار لتعزيز سلامة مخزونات النفايات النووية، وترحب بإقرار اتفاقية مكافحة الإرهاب النووي التي اعتُمدت مؤخرا. |
Muchas delegaciones expresaron su confianza en el FNUAP y subrayaron su papel fundamental en las actividades llevadas a cabo en todo el mundo para reducir la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأبدت وفود كثيرة ثقتها بالصندوق وأكدت على الدور الهام الذي يقوم به في الجهود العالمية للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los avances conseguidos en relación con las medidas mundiales de reducción del riesgo se abordan en otra parte del informe. | UN | 59 - تم التطرق إلى التقدم الذي أحرزته التدابير العالمية للحد من المخاطر في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
La cooperación regional podía complementar los esfuerzos mundiales para reducir los efectos externos de los conflictos nacionales. | UN | ويمكن للتعاون الإقليمي أن يكمل الجهود العالمية للحد من الآثار العرضية الآتية من بلدان تمزقها النزاعات. |
En el informe se destacan algunas de las principales actividades emprendidas en casos de desastres naturales durante el período examinado, con particular hincapié en las relativas a la respuesta a los desastres, la recuperación y la transición, así como en las iniciativas mundiales para la reducción de riesgos. | UN | ويبرز التقرير بعض الأنشطة الرئيسية المتخذة استجابة للكوارث الطبيعية خلال الفترة التي يغطيها التقرير مع التركيز بوجه خاص على جهود الاستجابة للكوارث والانتعاش والانتقال وبالمبادرات العالمية للحد من الأخطار. |