E. Actividades complementarias de conferencias mundiales de las Naciones Unidas: programas de la ONUDI | UN | متابعة المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة: برامج اليونيدو |
Vínculos entre los programas de la ONUDI y el seguimiento de conferencias mundiales de las Naciones Unidas | UN | الصلة بين برامج اليونيدو وأعمال متابعة المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة اﻷشكال |
Las declaraciones producto de conferencias mundiales de las Naciones Unidas ocupan un alto lugar en la lista de factores que llevan al cambio a nivel gubernamental. | UN | وتتصدر قائمة العوامل التي تقود التغيير على مستوى حكومات البلدان اﻹعلانات التي تنبثق من المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة. |
La CEI trata de reforzar los mecanismos de cooperación regionales y participa en la campaña Mundial de las Naciones Unidas para combatir el terrorismo. | UN | وقامت دول الكومنولث بتدعيم آليات التعاون الإقليمي والمشاركة في الحملة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
El Centro ha probado una nueva norma Mundial de las Naciones Unidas para los documentos comerciales digitales (UNeDocs). | UN | واعتمد المركز معياراً جديداً لوثائق التجارة الإلكترونية العالمية للأمم المتحدة لغرض الوثائق التجارية الرقمية. |
También celebró un debate temático para supervisar la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | كما عقدت الجمعية مناقشة مواضيعية لرصد تنفيذ الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos analizará, diseñará, elaborará, pondrá en práctica y prestará apoyo respecto de todas las necesidades globales de las Naciones Unidas en materia de gestión de la capacidad, incluidas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن ثم فإن مكتب إدارة الموارد البشرية سيحلل ويصمم ويستحدث وينفذ ويشغل ويدعم الاحتياجات العالمية للأمم المتحدة في مجال إدارة المواهب، بما في ذلك بعثات حفظ السلام. |
También había que fortalecer los vínculos con la sociedad civil en el plano nacional, como medio valioso para traducir los objetivos mundiales de las Naciones Unidas en medidas concretas que tuvieran un efecto positivo en la vida de los pueblos. | UN | كذلك، فإن الصلات القائمة مع المجتمع المدني بحاجة إلى مزيد من التعزيز على الصعيد القطري، بوصف ذلك شرطا هاما لتحويل اﻷهداف العالمية لﻷمم المتحدة إلى أعمال ملموسة يكون لها تأثير حقيقي في حياة الشعوب. |
El subprograma también se ejecuta en el marco de la aplicación de las conclusiones y de los mandatos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم أيضا البرنامج الفرعي بتنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة والولايات التي تضعها. |
El subprograma también se ejecuta en el marco de la aplicación de las conclusiones y de los mandatos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم أيضا البرنامج الفرعي بتنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة والولايات التي تضعها. |
Las conferencias mundiales de las Naciones Unidas han creado una cercana relación entre la seguridad y el desarrollo. | UN | لقد أنشأت المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة العلاقة الوثيقة بين اﻷمن والتنمية. |
Participación en conferencias mundiales de las Naciones Unidas | UN | المشاركة في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة |
Presentación de informes sobre el seguimiento coordinado de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas | UN | اﻹبلاغ عن المتابعة المنسقة للمؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة |
223. La CEPE continuó efectuando contribuciones positivas a los programas mundiales de las Naciones Unidas. | UN | ٢٢٣ - وواصلت اللجنة الاقتصادية مساهمتها المفيدة في البرامج العالمية لﻷمم المتحدة. |
La Academia también es parte en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas en la Federación de Rusia. | UN | وتشارك الأكاديمية في المعاهدة العالمية للأمم المتحدة في الاتحاد الروســي. |
Operaciones de la red Mundial de las Naciones Unidas | UN | شبكة العمليات العالمية للأمم المتحدة |
Operaciones de la red Mundial de las Naciones Unidas | UN | شبكة العمليات العالمية للأمم المتحدة |
En nuestra opinión, un enfoque internacional coordinado para abordar el problema de la restitución de los bienes culturales a los países de origen y de la reducción de los efectos de su tráfico ilícito debería pasar a ser un componente importante de la estrategia Mundial de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن اتباع نهج دولي منسق إزاء مشكلة إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية والحد من آثار الاتجار غير المشروع بها ينبغي أن يكون عنصرا هاما في الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة. |
Centramos nuestra política exterior en los derechos, el desarrollo y ahora en la resolución de conflictos lo que subraya, una vez más, el compromiso de Irlanda con el programa global de las Naciones Unidas. | UN | وتركيز سياستنا الخارجية على الحقوق والتنمية، والآن على حل الصراعات، يبرز مرة أخرى التزام أيرلندا بالخطة العالمية للأمم المتحدة. |
Asimismo, se dedicará especial atención a promover la incorporación de la perspectiva de género en todo el programa y dentro de la Comisión, de conformidad con las prioridades globales de las Naciones Unidas. | UN | وستولي اهتماما خاصا لزيادة تعميم المنظور الجنساني من خلال برنامج عمل المنظمة وداخل اللجنة تحقيقا للأولويات العالمية للأمم المتحدة. |
El carácter universal de las Naciones Unidas dicta la necesidad de tener en cuenta las tradiciones espirituales y la diversidad de las culturas y las religiones. | UN | إن الطبيعة العالمية للأمم المتحدة تفرض ضرورة أخذ التقاليد الروحية وتنوُّع الثقافات والأديان العالمية في الحسبان. |
13. Los mecanismos internacionales de las Naciones Unidas ofrecen la posibilidad de establecer otras formas de cooperación. | UN | ١٣ - توفر اﻵليات العالمية لﻷمم المتحدة محافل أخرى للتعاون. |
Con la orientación del Servicio de Centros de Información de la Sede, los centros y los servicios y los componentes de información de las oficinas de las Naciones Unidas trabajarán junto con intermediarios locales para adaptar el contenido sustantivo de la información a las necesidades del público local, dando un tono local a los mensajes mundiales sobre las Naciones Unidas. | UN | وتحت توجيه دائرة مراكز الإعلام بالمقر، ستعمل مراكز ودوائر الإعلام التابعة للأمم المتحدة والعناصر الإعلامية التابعة للمكاتب الميدانية للأمم المتحدة من خلال وسطاء محليين من أجل تكييف هذا المحتوى الموضوعي لكي يتلاءم مع المتلقين، ومن ثم يعطى صوت محلي للرسائل العالمية للأمم المتحدة. |
d) Potenciar la capacidad de comunicación de la Organización en los planos nacional y regional (niveles en los que se crea la opinión pública) y procurar que los mensajes difundidos a escala mundial por las Naciones Unidas reflejen las orientaciones nacionales y se ajusten a ellas; | UN | )د( تعزيز قدرة المنظمة على إيصال أفكارها على الصعيدين القطري واﻹقليمي، وهما المستويان اللذان يتكون فيهما الرأي العام، وضمان أن تكون الرسائل العالمية لﻷمم المتحدة مُعبرة عن التوجهات الوطنية ومُعدة وفقا لها؛ |
Naciones Unidas desempeñen un papel rector en las cuestiones relativas a la prevención de los conflictos y los derechos humanos y, por su parte, apoya y promueve los objetivos y valores universales de la Organización en todo el continente europeo. | UN | وفي المقابل، يعمل المجلس على دعم الأهداف والقيم العالمية للأمم المتحدة ودفعها إلى الأمام في كل أرجاء القارة الأوروبية. |
Juntos afianzaremos mejor los valores universales de las Naciones Unidas. | UN | ومعا سنتمكن على نحو أفضل من ترسيخ القيم العالمية لﻷمم المتحدة. |
Esto está de acuerdo con las aspiraciones de universalidad de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يتفق والتطلعات العالمية لﻷمم المتحدة. |