ويكيبيديا

    "العالمية مثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mundiales como
        
    • globales como
        
    • universales como
        
    • mundiales tales como
        
    • mundial como
        
    • globales tales como
        
    :: Mecanismos internacionales para hacer frente a problemas mundiales, como el comercio de productos forestales de procedencia ilegal; UN :: الآليات الدولية لتناول القضايا العالمية مثل التجارة في المنتجات الحرجية المستخرجة بطرق غير قانونية.
    En tiempos de crisis mundiales como el cambio climático, el colapso financiero y las vulnerabilidades del sector social, también hay oportunidades. UN إن أوقات الأزمات العالمية مثل تغير المناخ والانهيار المالي وأوجه الضعف في القطاع الاجتماعي تنطوي على فرصة أيضا.
    Su importancia y eficacia han quedado demostradas en cumbres mundiales como las de desarrollo social, población, derechos humanos, la mujer, las drogas y el desarrollo sostenible. UN وقد برزت أهمية وكفاءة هذه الحركة في مؤتمرات القمة العالمية مثل المؤتمرات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والسكان وحقوق اﻹنسان والمرأة والمخدرات والتنمية المستدامة.
    La cooperación internacional está abordando cuestiones globales como el medio ambiente, el desarme, la paz y la seguridad internacionales y los derechos humanos, y ha alcanzado nuevas alturas. UN وبلغ التعاون الدولي في معالجة المشاكل العالمية مثل البيئة، ونزع السلاح، والسلم واﻷمن الدوليين، وحقوق الانسان ذرى جديدة.
    Sin ellos, es imposible construir una sociedad en la que estén garantizados los valores universales como la democracia y el respeto de los derechos humanos. UN وبدون هذه المبادئ، لا يمكن بناء مجتمع تكفل فيه القيم العالمية مثل الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    El cuarto punto que quiero abordar se refiere a temas mundiales tales como el medio ambiente y la población. UN البند الرابع الذي أرغب في تناوله يتعلق بالقضايا العالمية مثل البيئة والسكان.
    El 9% restante se ha destinado a iniciativas mundiales, como por ejemplo el apoyo al LADA. UN أما نسبة 19 في المائة الباقية فقد خُصصت للمبادرات العالمية مثل دعم برامج تنمية المناطق المحلية.
    Las cuestiones mundiales, como la pobreza, la brecha digital y la degradación del medio ambiente afectan a las distintas regiones geográficas de diversas maneras. UN إن القضايا العالمية مثل الفقر والفجوة الرقمية وتدهور البيئة كلها تؤثر على المناطق الجغرافية المختلفة بطرق متباينة.
    Esas repercusiones con frecuencia se suman a los efectos de desastres naturales y desafíos mundiales como las crisis alimentaria, energética y financiera. UN وكثيرا ما تقترن تلك التأثيرات بآثار الأخطار الطبيعية والتحديات العالمية مثل أزمتي الغذاء والوقود والأزمة المالية.
    i) Integrando objetivos ambientales mundiales como la lucha contra el cambio climático y la transferencia de tecnologías en los programas públicos de I+D; UN `1` دمج الأهداف البيئية العالمية مثل تغير المناخ ونقل التكنولوجيا في البرامج العامة البحث والتطوير؛
    Por último, los problemas mundiales como el desorden financiero internacional y el cambio climático requieren respuestas mundiales. UN وأخيرا، تتطلب المشاكل العالمية مثل الاضطرابات المالية الدولية وتغير المناخ استجابات عالمية.
    Las organizaciones mundiales, como las Naciones Unidas, deben seguir proporcionando oportunidades a los jóvenes para el intercambio de puntos de vista sobre cuestiones relacionadas con la adopción de decisiones. UN وينبغي أن تواصل المنظمات العالمية مثل الأمم المتحدة توفير الفرص للشباب لتبادل الآراء في المسائل ذات الصلة بصنع القرار.
    Esa cooperación ofrece también la oportunidad de fortalecer alianzas y redes mundiales como ONU-Energía, que preside en la actualidad el Director General de la ONUDI. UN ويوفّر هذا التعاون أيضاً فرصة لتعزيز الشراكات والشبكات العالمية مثل شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة التي يرأسها حالياً المدير العام لليونيدو.
    Desafían también las definiciones de la soberanía nacional, que ya se han visto difuminadas por amenazas mundiales como el cambio climático, las pandemias y el terrorismo. UN وهي تتحدى تعريفات السيادة الوطنية التي طمستها بالفعل التهديدات العالمية مثل تغير المناخ والأوبئة والإرهاب.
    Las carpetas contienen módulos que se centran en cuestiones mundiales como inmigración, contaminación, salud y paz, y los temas varían desde historia y literatura a ciencia y matemáticas. UN وتشمل مجموعات المواد التعليمية وحدات تركز على القضايا العالمية مثل الهجرة والسكان والصحة والسلام، في إطار مواضيع تتراوح بين التاريخ واﻷدب والعلوم والرياضيات.
    Se debe empezar a crear sistemas de financiación mundial de objetivos mundiales, incluidos gravámenes sobre el uso de recursos mundiales como las rutas aéreas y marítimas y las zonas de pesca oceánicas y la recaudación de ingresos fiscales convenida a nivel mundial y aplicada mediante tratados. UN ويجب أن تكون نقطة البداية هي إنشاء مخططات للتمويل العالمي لﻷغراض ذات التوجهات العالمية، بما في ذلك فرض رسوم على استخدام الموارد العالمية مثل مسارات الطيران والمسارات البحرية ومناطق الصيد في المحيطات.
    La remuneración del personal del cuadro orgánico de las Naciones Unidas se está quedando a la zaga en comparación con la de funcionarios de organizaciones regionales, como la OCDE y organizaciones mundiales como las instituciones de Bretton Woods. UN إذ تقل أجور موظفي الفئة الفنية لﻷمم المتحدة عن نظرائهم من موظفي المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي والمنظمات العالمية مثل مؤسسات بريتون وودز.
    Se sugirió que la política sanitaria tomara en consideración nuevos problemas mundiales tales como las emergencias y los problemas relativos a los refugiados, así como prioridades globales como el medio ambiente, la población y las drogas. UN ورئي أن تراعى في السياسة الصحية التحديات العالمية الجديدة مثل حالات الطوارئ ومشاكل اللاجئين، فضلا عن اﻷولويات العالمية مثل التنمية والسكان والمخدرات.
    El Instituto Transnacional trata de suscitar y promover la cooperación internacional para analizar y hallar posibles soluciones a problemas globales como los conflictos armados, la pobreza y la marginación, la injusticia social y el deterioro del medio ambiente. UN ويتوخى المعهد عبر الوطني إقامة وتعزيز التعاون الدولي في تحليل المشاكل العالمية مثل الصراعات المسلحة، والفقر والتهميش، والظلم الاجتماعي، والتدهور البيئي، والعمل على إيجاد حلول ممكنة لها.
    Propuesta por Paiva Netto, fomenta valores universales como la espiritualidad ecuménica y la solidaridad. UN وتروج هذه المنهجية التي اقترحها بايفا نيتو للقيم العالمية مثل الروحانية والتضامن المسكونيَّين.
    Corea procura desempeñar un papel más activo en la búsqueda de soluciones a los problemas mundiales, tales como la paz y la seguridad internacionales, el desarme, la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente y la utilización eficaz de los recursos naturales. UN وتسعى كوريا الى القيام بدور نشط في معالجة المسائل العالمية مثل السلم واﻷمن الدوليين، ونزع السلاح، والقضاء على الفقر، وحماية البيئة، والاستغلال الفعال للموارد الطبيعية.
    El surgimiento de redes de información mundial como la Internet ha tenido un considerable impacto sobre aspectos conceptuales, reglamentarios, económicos y financieros de la competitividad entre las naciones. UN وأضاف أن ظهور شبكات المعلومات العالمية مثل الانترنت كان له أثر هام على كل من الجانب المفاهيمي والتنظيمي والاقتصاد والمالي للقدرة على التنافس بين الدول.
    Cuestiones globales tales como los derechos humanos, la solidaridad y la justicia social configuran cada vez más el proceso de formulación de políticas. UN وعملية تقرير السياسات أصبحت أكثر فأكثر تسير على هدي الشواغل العالمية مثل حقوق الإنسان والتضامن والعدالة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد