ويكيبيديا

    "العالمية من غازات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mundiales de gases de
        
    • globales de gases de
        
    Recordando que se requieren fuertes reducciones de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y que es urgente elevar la ambición a los niveles necesarios, UN وإذ يشير إلى أن من اللازم تخفيض الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة تخفيضاً كبيراً وأن تدارك قصور الطموح مسألة ملحة،
    244. Disposición relativa a la entrada en vigor que exija la ratificación por los Estados a los que se atribuya un porcentaje determinado de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. UN ٤٤٢- حكم يتصل ببدء النفاذ يشترط تصديق الدول المسؤولة عن نسبة مئوية معينة من الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة.
    Deben aunarse esfuerzos para favorecer el cumplimiento de los compromisos incorporados en el Protocolo de Kioto y la reducción de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل سويا على تيسير تنفيذ الالتزامات المتضمنة في بروتوكول كيوتو وتخفيض الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة.
    El elevado consumo de combustible fósil hace que el sector del transporte sea responsable de la cuarta parte, aproximadamente, de las emisiones mundiales de dióxido de carbono (CO2) y del 13% del total de emisiones mundiales de gases de efecto invernadero (GEI). UN ولما كان هذا القطاع يستهلك قدراً كبيراً من الوقود الأحفوري فهو مسؤول عن نحو ربع الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة و13 في المائة من مجموع الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة.
    El desarrollo de la metodología de MDL para el sector del transporte reviste una gran urgencia porque la proporción de proyectos de MDL de transporte registrados es del 0,1%, un porcentaje muy pequeño si se lo compara con su participación del 13% en las emisiones globales de gases de efecto invernadero. UN ويشكل تطوير منهجية آلية التنمية النظيفة من أجل قطاع النقل مسألة عاجلة للغاية لأن حصة مشاريع النقل المسجلة التي تضطلع بها الآلية تبلغ نسبتها 0.1 في المائة، وهي نسبة ضئيلة جدا مقارنة بحصتها البالغة نسبتها 13 في المائة فيما يتعلق بالانبعاثات العالمية من غازات الاحتباس الحراري.
    Proponiéndose el objetivo a largo plazo de lograr para 2050 una reducción de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero en por lo menos un 50% de los niveles actuales, teniendo en cuenta los conocimientos científicos del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y mediante la creación de una sociedad con bajas emisiones de carbono y el desarrollo de tecnologías innovadoras, UN وإذ تطمح إلى تحقيق هدف طويل الأجل يتمثل في تحقيق خفض للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة بما لا يقل عن خمسين في المائة عن مستواها الراهن بحلول عام 2050، استناداً إلى المعارف العلمية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وذلك عن طريق بناء مجتمع منخفض الكربون وتطوير تكنولوجيات مبتكِرة،
    Conscientes de que se debe procurar que en los próximos 10 a 20 años las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero empiecen a descender tras alcanzar su punto máximo, y de que todas las Partes deben tener una visión común sobre la forma de preparar el terreno a fin de reducir las emisiones mundiales para 2050 con flexibilidad y diversidad en la adopción de medidas apropiadas para cada país, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي السعي إلى بلوغ الحد الأقصى للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة في السنوات العشر إلى العشرين القادمة، وبأنه ينبغي أن تكون لدى جميع الأطراف رؤية مشتركة بشأن كيفية تمهيد السبيل إلى خفض الانبعاثات العالمية بحلول عام 2050 بمراعاة مرونة الإجراءات المناسبة وطنياً وتنوعها،
    Conscientes de que se debe procurar que en los próximos 10 a 20 años las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero empiecen a descender tras alcanzar su punto máximo, y de que todas las Partes deben tener una visión común sobre la forma de preparar el terreno a fin de reducir las emisiones mundiales para 2050 con flexibilidad y diversidad en la adopción de medidas apropiadas para cada país, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي السعي إلى بلوغ الحد الأقصى للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة في السنوات العشر إلى العشرين القادمة، وبأنه ينبغي أن تكون لدى جميع الأطراف رؤية مشتركة بشأن كيفية تمهيد السبيل إلى خفض الانبعاثات العالمية بحلول عام 2050 بمراعاة مرونة الإجراءات المناسبة وطنياً وتنوعها،
    Nota: Las Partes marcadas con un asterisco ( " * " ) son las Partes que contribuyen sustancialmente a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y que tienen una capacidad de respuesta adecuada. UN ملاحظة: الأطراف المشار إليها بالعلامة (*) هي الأطراف التي تساهم بنصيب كبير في الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة ولديها قدرات استجابة مناسبة.
    Nota: Las Partes marcadas con un asterisco ( " * " ) son las Partes que contribuyen sustancialmente a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y que tienen una capacidad de respuesta adecuada. UN (ملاحظة) الأطراف المشار إليها بعلامة ( " * " ) هي الأطراف التي تساهم مساهمة جوهرية في الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة والتي لديها قدرات استجابة مناسبة.
    Nota: Las Partes marcadas con un asterisco ( " * " ) son las Partes que contribuyen sustancialmente a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y que tienen una capacidad de respuesta adecuada. UN (ملاحظة) الأطراف المشار إليها بعلامة ( " * " ) هي الأطراف التي تساهم مساهمة جوهرية في الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة والتي لديها قدرات استجابة مناسبة.
    18. Según el escenario de referencia de la Agencia Internacional de la Energía, para 2030 la demanda mundial de energía aumentará un 60% y las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero crecerán un 55%. UN 18- تتوقع الوكالة الدولية للطاقة أن ينمو الطلب العالمي على الطاقة بنسبة 60 في المائة بحلول عام 2030، وأن ترتفع كمية الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة بنسبة 55 في المائة وفق السيناريو المرجعي الذي وضعته الوكالة.
    Tomando nota con preocupación de los resultados del Tercer Informe de Evaluación del IPCC, en los que se confirma que será necesario lograr reducciones significativas de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero para alcanzar el objetivo último de la Convención, y teniendo presente el examen de las consecuencias de dicho informe que se realiza en el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, UN وإذ يسلمون مع القلق باستنتاجات تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي يؤكد أنه سيتعين إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة لبلوغ الهدف النهائي للاتفاقية، وإذ يسلمون باستمرار نظر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الآثار المترتبة على هذا التقرير،
    Proponiéndose el objetivo a largo plazo de lograr para 2050 una reducción de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero en por lo menos un 50% de los niveles actuales, teniendo en cuenta los conocimientos científicos del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y mediante la creación de una sociedad con bajas emisiones de carbono y el desarrollo de tecnologías innovadoras, UN وإذ تطمح إلى تحقيق هدف طويل الأجل يتمثل في تحقيق خفض للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة بما لا يقل عن خمسين في المائة عن مستواها الراهن بحلول عام 2050، استناداً إلى المعارف العلمية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وذلك عن طريق بناء مجتمع تكون فيه انبعاثات الكربون منخفضة وتطوير تكنولوجيات مبتكِرة،
    Subrayando el importante desfase que existe entre el efecto agregado de las promesas de mitigación de las Partes para el año 2020 en lo que respecta a las emisiones anuales mundiales de gases de efecto invernadero y la trayectoria que deben seguir las emisiones agregadas para que haya una buena probabilidad de mantener el aumento de la temperatura mundial media por debajo de 2 ºC o 1,5 ºC con respecto a los niveles preindustriales, UN وإذ يلاحظ الفجوة الكبيرة بين الأثر الإجمالي لوعود التخفيف التي تلتزم الأطراف بتحقيقها بحلول عام 2020 فيما يتصل بالانبعاثات السنوية العالمية من غازات الدفيئة، ومسارات الانبعاثات الإجمالية التي تُرجّح احتمال الإبقاء على ارتفاع متوسط درجة الحرارة العالمية دون درجتين مئويتين أو 1.5 درجة مئوية فوق مستويات ما قبل الثورة الصناعية،
    c) Para que exista una posibilidad real de limitar el aumento de la temperatura media mundial a 2°C durante el siglo XXI, para mediados de siglo las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero deberán reducirse entre un 40% y un 70% con respecto a las emisiones registradas en 2010 y a casi cero gigatoneladas de CO2 equivalente o incluso menos para finales de siglo. UN للحصول على فرصة جيدة للحد من زيادة المتوسط العالمي لدرجات الحرارة ليكون في حدود درجتين مئويتين في هذا القرن يتحتم خفض الانبعاثات العالمية من غازات الاحتباس الحراري بنسبة 40 إلى 70 في المائة مقارنةً بمستويات انبعاثات عام 2010 بحلول منتصف القرن، وخفضها إلى ما يقرب من صفر جيغا طن من ثاني أكسيد الكربون المكافئ أو حتى أقل من ذلك بنهاية هذا القرن؛
    93. Las Partes incluidas en el anexo C que contribuyan sustancialmente a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y tengan una capacidad de respuesta adecuada alcanzarán sus respectivas metas de intensidad de las emisiones de GEI expuestas en el anexo C durante el período de compromiso de 2013 a 20XX, con miras a limitar sustancialmente el aumento de sus emisiones de GEI: UN 93- تحقق البلدان المدرجة في المرفق جيم، صاحبة النصيب الأكبر من الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة ولديها قدرات ملائمة بشان الاستجابة أهدافها المتعلقة بشدة الانبعاثات من غازات الدفيئة الواردة في المرفق جيم أثناء فترة الالتزام من 2013 إلى xx20، بغية الحد بدرجة كبيرة من النمو في انبعاثات غازات الدفيئة.
    e) La adopción de medidas para evitar emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y/o lograr una disminución neta de esas emisiones. En las comunicaciones se expresó de manera generalizada el deseo de dejar atrás el modelo de " compensación pura " de los mecanismos de mercado existentes, según el cual el logro de una unidad de mitigación en un lugar autorizaba un aumento correspondiente de las emisiones en otro lugar. UN (ﻫ) كفالة حدوث تراجع صاف في الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة و/أو تجنبها: أُعرب على نطاق واسع في الورقات عن رغبة في تجاوز نموذج `التعويض الصِّرف` المطبق في الآليات الموجودة القائمة على السوق، الذي يتيح وفقاً له تحقيقُ وحدةٍ قياسيةٍ واحدةٍ من التخفيف في أحد المواقع زيادةً تقابلها في الانبعاثات في موقع آخر.
    Aunque Colombia solo emite el 0,37% de las emisiones globales de gases de efecto invernadero, el país ha puesto en marcha alrededor de 130 proyectos de reducción de emisiones, en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto. UN ومع أنَّ كولومبيا لا تتسبب إلا بنحو 0.37 في المائة من الانبعاثات العالمية من غازات الاحتباس الحراري، فقد استهلت، ضمن إطار آلية التنمية النظيفة المنبثقة عن بروتوكول كيوتو، نحو 130 مشروعاً لخفض تلك الانبعاثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد