Número de actividades mundiales y regionales pertinentes relacionadas con la CMNUCCa y el CDBb a las que contribuye el MM | UN | عدد الفعاليات العالمية والإقليمية ذات الصلة باتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، التي تساهم فيها الآلية العالمية |
A escala mundial, la FAO debería trabajar conjuntamente con las organizaciones mundiales y regionales pertinentes en la elaboración de este concepto. | UN | أما على الصعيد العالمي فيتعين أن تعمل منظمة الأغذية والزراعة مع المنظمات العالمية والإقليمية ذات الصلة لتطوير هذا المفهوم. |
Estas iniciativas tienen por objeto suministrar información periódica y fidedigna sobre la labor del Centro Regional, así como sobre los acontecimientos mundiales y regionales pertinentes en el ámbito de la paz y el desarme. D. Actividades futuras | UN | وكان الهدف من هذه الجهود توفير معلومات منتظمة ودقيقة عن عمل المركز الإقليمي، فضلا عن التطورات العالمية والإقليمية ذات الصلة في مجال السلام ونزع السلاح. |
57. La tercera cuestión es la necesidad de una mejor integración del marco normativo, analítico y operativo del apoyo de las Naciones Unidas al desarrollo, y la cuarta cuestión, vinculada a la tercera, es la necesidad de enlazar los programas regionales y mundiales pertinentes con los programas a nivel de los países. | UN | 57- والقضية الثالثة هي الحاجة إلى تحسين التكامل بين الأبعاد المعيارية والتحليلية والتنفيذية للدعم الإنمائي الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة، والقضية الرابعة، المترابطة مع القضية الثالثة، هي ضرورة الربط بين البرامج العالمية والإقليمية ذات الصلة والبرامج القطرية. |
56. Insta a los Estados y a los órganos mundiales y regionales competentes a cooperar mejor en la protección y conservación de los arrecifes de coral, los manglares y los lechos de algas marinas, incluso mediante el intercambio de información; | UN | 56 - تحث الدول والهيئات العالمية والإقليمية ذات الصلة على أن تعزز تعاونها في حماية وحفظ الشعب المرجانية والمنغروف والغلاف النباتي لقيعان البحار، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات؛ |
Teniendo presentes los instrumentos jurídicos universales y regionales pertinentes para la promoción y protección de los derechos culturales y para la protección del patrimonio cultural, incluidos los principios consagrados en las convenciones, recomendaciones, declaraciones y cartas relativas a la protección del patrimonio cultural aprobadas por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, | UN | وإذ يضع في اعتباره الصكوك القانونية العالمية والإقليمية ذات الصلة بتعزيز وحماية الحقوق الثقافية وبحماية التراث الثقافي، بما في ذلك المبادئ التي تنص عليها الاتفاقيات والتوصيات والإعلانات والمواثيق التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمتعلقة بحماية التراث الثقافي، |
Uno de los principales objetivos de la plataforma es fortalecer la participación del sector de la salud en los mecanismos nacionales para la reducción del riesgo de desastres y en los foros mundiales y regionales pertinentes. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذا المنتدى تعزيز مشاركة قطاع الصحة في الآليات الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وكذلك في المحافل العالمية والإقليمية ذات الصلة. |
A este respecto, la región exhorta a las instituciones mundiales y regionales pertinentes a apoyar a los países en la elaboración y aplicación de marcos de indicadores del desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو المنطقة المؤسسات العالمية والإقليمية ذات الصلة إلى دعم البلدان في وضع أطر لمؤشرات التنمية المستدامة وتطبيقها. |
Producto 1: Mayor apoyo al diálogo sobre políticas y promoción con base empírica para fortalecer la atención sobre la infancia en las estructuras, los sistemas y las políticas mundiales y regionales pertinentes | UN | الناتج 1: تعزيز الدعم من أجل الدعوة المستندة إلى قرائن، وحوار السياسات لدعم التركيز على الأطفال من جانب الهياكل والنظم والسياسات العالمية والإقليمية ذات الصلة |
El Foro reconoció la utilidad de elaborar un directorio amplio de organizaciones internacionales y regionales que desarrollan actividades relacionadas con los bosques, que incluya información sobre las convenciones mundiales y regionales pertinentes. | UN | 135 - وسلّم المنتدى بفائدة تصميم " دليل " شامل للمنظمات الدولية والإقليمية المتصلة بالغابات بحيث يشمل معلومات بشأن الاتفاقيات العالمية والإقليمية ذات الصلة. |
Dada la mayor importancia que ha cobrado el acceso fácil y más automático a recursos financieros cuantiosos durante crisis de este tipo, en los foros mundiales y regionales pertinentes debe continuar la elaboración y consideración de posibles mecanismos para préstamos de urgencia. | UN | ونظرا لازدياد أهمية التوصل بمزيد من السرعة والتلقائية إلى موارد مالية معتَبَرة عند حدوث أزمات من هذا القبيل، ينبغي أن تشهد المحافل العالمية والإقليمية ذات الصلة استمرار استحداث آليات يمكن إنشاؤها لتقديم القروض في حالات الطوارئ واستمرار النظر في مثل هذه الآليات. |
6. Invita a las organizaciones internacionales competentes, así como a las convenciones y los convenios mundiales y regionales pertinentes sobre el medio ambiente, a que informen de las actividades que lleven a cabo con objeto de cumplir satisfactoriamente el objetivo del Año Internacional de la Diversidad Biológica; | UN | " 6 - تدعو المنظمات الدولية المعنية والاتفاقيات البيئية العالمية والإقليمية ذات الصلة إلى الإبلاغ عن الجهود المبذولة من أجل النجاح في تنفيذ هدف السنة الدولية للتنوع البيولوجي؛ |
6. Invita a las organizaciones internacionales competentes, así como a las convenciones y los convenios mundiales y regionales pertinentes sobre el medio ambiente, a que informen a los centros de coordinación del Año de las actividades que lleven a cabo con objeto de cumplir satisfactoriamente el objetivo del Año Internacional de la Diversidad Biológica; | UN | 6 - تدعو المنظمات الدولية المعنية والاتفاقيات البيئية العالمية والإقليمية ذات الصلة إلى إطلاع مركز تنسيق السنة على الجهود المبذولة من أجل النجاح في تنفيذ هدف السنة الدولية للتنوع البيولوجي؛ |
6. Invita a las organizaciones internacionales competentes, así como a las convenciones y los convenios mundiales y regionales pertinentes sobre el medio ambiente, a que informen a los centros de coordinación del Año Internacional de la Diversidad Biológica de las actividades que lleven a cabo con objeto de cumplir satisfactoriamente el objetivo del Año; | UN | 6 - تدعو المنظمات الدولية المعنية وكذلك الاتفاقيات البيئية العالمية والإقليمية ذات الصلة إلى إطلاع مركز تنسيق السنة الدولية للتنوع البيولوجي على الجهود المبذولة من أجل تنفيذ هدف السنة الدولية تنفيذا ناجحا؛ |
d) Sean eliminados de manera ambientalmente racional cuando el contenido de mercurio sea bajo, teniendo en cuenta los reglamentos, las normas y las directrices internacionales, incluso las que se puedan elaborar de conformidad con el párrafo 2, y los regímenes mundiales y regionales pertinentes que rigen la gestión de los desechos peligrosos. | UN | (د) يتم التخلّص منها بطريقة سليمة بيئياً عندما يكون محتواها من الزئبق منخفضاً، مع مراعاة القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية، بما في ذلك القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية التي توضع في سياق الفقرة 2، والنظم العالمية والإقليمية ذات الصلة التي تحكم إدارة النفايات الخطرة. |
[d) Se eliminen de manera ambientalmente racional cuando el contenido de mercurio sea bajo, teniendo en cuenta los reglamentos, las normas y las directrices internacionales, incluso las que se elaboren de conformidad con el párrafo 2, y los regímenes mundiales y regionales pertinentes que rigen la gestión de los desechos peligrosos.] | UN | [(د) يجري التخلص منها بطريقة سليمة بيئياً عندما يكون محتواها من الزئبق منخفضاً، مع مراعاة القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية، بما في ذلك القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية التي توضع عملاً بالفقرة 2، والنظم العالمية والإقليمية ذات الصلة التي تحكم إدارة النفايات الخطرة.] |
76. Reconoce la importancia de dar una difusión amplia a las conclusiones del Grupo de Trabajo; 77. Insta a los Estados y a los organismos mundiales y regionales competentes a cooperar mejor en la protección y conservación de los manglares, los lechos de algas marinas y los arrecifes de coral, incluso mediante el intercambio de información; | UN | 76 - تدرك أهمية جعل نتائج أعمال الفريق العامل متاحة على نطاق واسع؛ 77 - تحث الدول والهيئات العالمية والإقليمية ذات الصلة على أن تعزز تعاونها في حماية وحفظ أشجار المنغروف وطبقة الأعشاب البحرية والشعب المرجانية، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات؛ |
Teniendo presentes los instrumentos jurídicos universales y regionales pertinentes para la promoción y protección de los derechos culturales y para la protección del patrimonio cultural, incluidos los principios consagrados en las convenciones, recomendaciones, declaraciones y cartas relativas a la protección del patrimonio cultural aprobadas por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, | UN | وإذ يضع في اعتباره الصكوك القانونية العالمية والإقليمية ذات الصلة بتعزيز وحماية الحقوق الثقافية وبحماية التراث الثقافي، بما في ذلك المبادئ التي تنص عليها الاتفاقيات والتوصيات والإعلانات والمواثيق التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمتعلقة بحماية التراث الثقافي، |