- ¿Cómo puede alentarse a los proveedores mundiales y locales de finanzas electrónicas a que se concentren en las PYMES? | UN | :: كيف يمكن تشجيع مقدمي الخدمات المالية الإلكترونية العالمية والمحلية على التركيز على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟ |
B. Cuestiones ambientales mundiales y locales: perspectiva de género | UN | المسائل البيئية العالمية والمحلية: منظور نوع الجنس |
El principal papel de los asociados en el sector del desarrollo es potenciar la capacidad de las comunidades para utilizar los conocimientos mundiales y locales. | UN | والدور الرئيسي للشركاء الإنمائيين هو تفويض السلطة للمجتمعات المحلية باستخدام المعارف العالمية والمحلية على السواء. |
Hábitat II sería un indicador clave de las perspectivas de enfoques más sostenibles del desarrollo mundial y local. | UN | وسيكون الموئل الثاني بمثابة مؤشر رئيسي لاحتمالات وجود المزيد من النهج المستدامة إزاء التنمية العالمية والمحلية. |
Los acontecimientos y las tendencias locales y mundiales ofrecen oportunidades y plantean desafíos en la consecución de la igualdad entre los géneros. | UN | وتوفر التطورات والتوجهات العالمية والمحلية فرصا لتحقيق المساواة بين الجنسين كما تطرح تحديات في هذا المجال. |
Los firmes compromisos mundiales y nacionales favorecieron estos avances. | UN | وتحقق هذا التقدم بفضل الالتزامات العالمية والمحلية القوية. |
Se plantearon preguntas sobre la combinación apropiada de elementos mundiales y locales. | UN | بيد أن العناصر المحلية تبقى ضرورية وقد طُرحت استفسارات بشأن التوليفة الأمثل من العناصر العالمية والمحلية. |
La Comisión Consultiva señala que en los mercados mundiales y locales se han registrado recientemente reducciones considerables de los costos de la energía. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأسواق العالمية والمحلية شهدت مؤخرا انخفاضا كبيرا في تكاليف الطاقة. |
No es posible dejarlos de lado; es preciso cambiar las estructuras mundiales y locales para atender sus demandas. | UN | ذلك أنه لا يمكن تجاهلهم، ويتعين تغيير النظم العالمية والمحلية لتلبية مطالبهم. |
Sus programas ayudan a los estudiantes a hacer realidad todo su potencial y ofrecen soluciones no tradicionales para los actuales desafíos mundiales y locales. | UN | وتُساعد برامجها الطلاب على تحقيق كامل إمكاناتهم وإيجاد حلول غير تقليدية للتحديات العالمية والمحلية الراهنة. |
Dado el carácter de esas actividades, es natural que se produzcan superposiciones en la ejecución de los programas y proyectos mundiales y locales. | UN | وبالنظر الى طبيعة هذه اﻷنشطة، فإن من الطبيعي أن يحدث بعض التداخل في تنفيذ البرامج والمشاريع العالمية والمحلية على حد سواء. |
B. Cuestiones ambientales mundiales y locales: perspectiva de género | UN | باء - المسائل البيئية العالمية والمحلية: منظور نوع الجنس |
iii) " Contribución de las nuevas tecnologías en la solución de los problemas ambientales mundiales y locales y la reparación de los daños ambientales " ; | UN | `3 ' " إسهام التكنولوجيات الجديدة في حل المشكلات البيئية العالمية والمحلية وتخفيف الأضرار البيئية " ؛ |
:: Los medios para ayudar a los países a hacer frente a cuestiones interrelacionadas de energía y pobreza y a las dimensiones mundiales y locales del cambio climático en seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; | UN | :: وسائل مساعدة البلدان على معالجة الروابط بين الطاقة والفقر والأبعاد العالمية والمحلية لتغير المناخ في جهود متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Una de las principales funciones de la administración pública es asegurarse de contar con medios para formular políticas y estrategias, prever las tendencias futuras y anticiparse a las mismas y reaccionar a las condiciones mundiales y locales en rápida evolución. | UN | ومن الأدوار الأساسية المنوطة بالإدارة العامة ضمان توفير القدرات اللازمة لوضع السياسات والاستراتيجيات، والتنبؤ بالتوجهات المستقبلية وتوقع حدوثها، والاستجابة للظروف العالمية والمحلية السريعة التغير. |
Este capítulo se centra pues en los desafíos mundiales y locales que enfrentan aquellos que tratan de formular, promover y aplicar políticas de gestión integrada de los desechos. | UN | وهكذا يركز هذا الفصل على التحديات العالمية والمحلية التي تواجه أولئك الذين يسعون إلى تعزيز وتنفيذ سياسات الإدارة المتكاملة للنفايات. |
También se ha indicado la composición de órganos a nivel mundial y local y el calendario de sus reuniones, así como el papel y las funciones de los representantes del personal. | UN | كما توضح عضوية الهيئات العالمية والمحلية والجداول الزمنية لاجتماعاتها، وكذلك دور ومهام ممثلي الموظفين. |
La mayoría de las soluciones a los actuales problemas económicos y sociales a nivel mundial y local tienen un importante componente tecnológico. | UN | وتحتوي معظم حلول المشاكل الاقتصادية والاجتماعية العالمية والمحلية المطروحة على مُكوِّن تكنولوجي مهم. |
Interés: organización internacional que participa en el desarrollo mundial y local a fin de promover la democratización de la sociedad civil por medio de la participación activa de la población. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: شبكة دولية تعمل في مجال التنمية العالمية والمحلية لتعزيز إرساء الديمقراطية في المجتمع المدني من خلال تشجيع المشاركة الفعالة للسكان. |
Así pues, urge alentar a los medios de información locales y mundiales a que difundan una imagen que refleje la diversidad de las vidas de las mujeres de edad. | UN | فهناك حاجة ماسة إلى تشجيع وسائط الإعلام العالمية والمحلية على عرض صور تعكس تنوع حياة المسنات. |
Lamento decir que mi propio país es un ejemplo de las calamidades desencadenadas por años de excesos generalizados en la mala gestión local y mundial de nuestro medio ambiente. | UN | ويؤسفني القول إن بلدي رمز للويلات التي تسببت فيها سنوات من التجاوزات القاسية في سوء الإدارة العالمية والمحلية لبيئتنا. |
Para que sean eficaces, es necesario que su número sea limitado, que sean medibles, fáciles de comunicar y adaptables a entornos globales y locales. | UN | ولكي تكون الأهداف ذات فعالية، يتعين أن يكون عددها محدوداً وأن تكون قابلة للقياس ومن السهل التعريف بها وقابلة لتكييفها مع الأوضاع العالمية والمحلية على السواء. |