ويكيبيديا

    "العالميين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mundiales
        
    • mundial
        
    • mundo
        
    • universales
        
    • globales
        
    • global
        
    • universal
        
    • internacionales
        
    • cosmopolitas
        
    También se trata de obtener apoyo del sector privado, incluido un número limitado de patrocinadores mundiales y concesionarios internacionales. UN والتأييد مطلوب أيضا من القطاع الخاص، بما في ذلك عدد محدود من الرعاة العالميين والوكلاء الدوليين.
    Rusia apoya el programa sobre educación y observación mundiales para preservar el medio ambiente. UN وروسيــا تؤيــد البرنامج المتعلق بالتعليم والرصد العالميين مـن أجــل الحفــاظ على البيئة.
    El desarme nuclear tiene repercusiones directas sobre la paz y la seguridad mundiales. UN إن لعملية نزع السلاح النووي أثرا مباشرا على السلم واﻷمن العالميين.
    Sin un desarrollo general, la paz mundial y el progreso son insostenibles. UN وبدون تنمية شاملة، لا يمكن الحفاظ على السلم والتقدم العالميين.
    Un Oriente Medio libre de tirantez y de conflictos mejoraría mucho las perspectivas de paz y estabilidad en el mundo. UN إن الشرق اﻷوسط الخال من التوتر والصراع من شأنه أن يعزز أيما تعزيز آفاق السلم والاستقـرار العالميين.
    Recordando las dos Conferencias mundiales para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial, celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, UN وإذ تشير إلى المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ١٩٧٨ و١٩٨٣،
    Su concreción sería una contribución regional importante al desarme y a la no proliferación mundiales. UN وسيكون إنشاء هذه المنطقة إسهاما إقليميا كبيرا في نزع السلاح وعدم الانتشار العالميين.
    seguros mundiales de carga y de automóviles UN العالميين للتأمين على البضائع والمركبات اﻵلية
    El desarme es crucial para la consolidación de la paz y la seguridad mundiales. UN ويضطلع نزع السلاح بدور حاسم الأهمية في توطيد دعائم السلم والأمن العالميين.
    Conflictos diferentes, aunque cada vez más interrelacionados, en varios continentes siguieron teniendo graves consecuencias para la paz y la seguridad mundiales. UN فقد استمرت النزاعات المنفصلة ولكن المترابطة بشكل متزايد في قارات عدة تفرز آثاراً وخيمةً على السلم والأمن العالميين.
    En buena medida, la paz y la seguridad mundiales dependen de la estabilidad en los ámbitos regional y subregional. UN إلى حد كبير، يتوقف إحلال السلام والأمن العالميين على تحقيق الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La paz y la seguridad mundiales dependen en gran medida de la estabilidad a nivel regional y subregional. UN إن السلام والأمن العالميين يتوقفان، إلى حد كبير، على الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En un mundo cada vez más interdependiente, el desarrollo del Sur es un requisito previo para la paz y la estabilidad mundiales. UN ففي عالم يتزايد فيه الاعتماد المتبادل، تكون تنمية الجنوب شرطا للسلم والاستقرار العالميين.
    A nuestro Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, repito nuestro firme apoyo a sus numerosos esfuerzos en nombre de la paz y la seguridad mundiales. UN ولﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، نكرر التأكيد على دعمنا القوي للجهود العديدة التي يبذلها من أجل السلم واﻷمن العالميين.
    Trabajemos juntos para hacer avanzar la causa de la paz y el desarrollo mundiales. UN فلنعمل معا من أجل تقدم قضية السلم والتنمية العالميين.
    Nos alienta que este principio sea compartido por las Naciones Unidas en sus intentos de mantener la paz y la seguridad mundiales. UN ويسعدنا أن هذا مبدأ تشاركنا فيه اﻷمم المتحدة في محاولاتها للحفاظ على السلم واﻷمن العالميين.
    El Grupo mundial de Parlamentarios para el Hábitat, UN إن مؤتمر البرلمانيين العالميين المعني بالمأوى،
    Sólo se podrá garantizar la paz y la seguridad a nivel mundial si se logran los objetivos de desarrollo de esos países. UN ولن يمكن تأمين السلم واﻷمن العالميين إلا إذا تحققت اﻷهداف البيئية لتلك البلدان.
    El desarme nuclear no puede progresar si no existen una estabilidad y un equilibrio estratégicos en el mundo. UN ولا يمكن تحقيق تقدم في مجال نزع الأسلحة النووية دون تحقيق التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين.
    Esperamos fervientemente que puedan realizar una contribución significativa a nuestra búsqueda común de la paz y la seguridad universales. UN ويحدونا اﻷمل الوطيد في أنهم سيسهمون إسهاما ملموسا في سعينا المشترك من أجل السلم واﻷمن العالميين.
    Es la única esperanza de paz y seguridad en el mundo, de promoción de la democracia, de desarrollo y de administración de los recursos globales. UN إنها اﻷمل الوحيد للسلم واﻷمن العالميين وللنهوض بالديمقراطية والتنمية وإدارة الموارد العالمية.
    La proliferación de estas armas representa una grave amenaza para la seguridad y la estabilidad global y regional. UN ويشكل انتشار هذه اﻷسلحة تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار العالميين والاقليميين.
    Observaron que la Carta de las Naciones Unidas situaba la cuestión de la efectividad y la promoción universal de los derechos humanos en el contexto de la cooperación internacional. UN وأشاروا الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة قد وضع مسألة الامتثال والتشجيع العالميين لحقوق اﻹنسان في سياق التعاون الدولي.
    vi) Historial de contribuciones al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los demás propósitos de la Organización; UN كما يتعين على المجلس أن يوفر محفلا يمكن فيه اتباع نهج شامل لمعالجة القضايا المتعلقة بالسلم واﻷمن العالميين.
    Lo que era verdad en días de Merton está volviéndose incluso más evidentemente cierto en la economía globalizada de hoy en día. Lo que me parece particularmente notable es el sentido de lealtad que se desarrolla entre los cosmopolitas. News-Commentary ما كان صحيحاً في أيام ميرتون يبدو أكثر واقعية ووضوحاً في اقتصاديات العولمة في يومنا هذا. إن الإحساس بالولاء المتبادل بين العالميين اليوم هو أكثر الأمور إثارة لدهشتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد