ويكيبيديا

    "العالمي القائم على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mundial basada en
        
    • mundial basado en
        
    • mundial sobre la base de la
        
    Al reducir la brecha digital, ayudamos a los países en desarrollo a que se unan a la economía mundial basada en los conocimientos. UN وبسد الفجوة الرقمية نساعد البلدان النامية على اللحاق بالاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    Sería conveniente fortalecer las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial y fomentar la preservación y presentación de los lugares del patrimonio cultural de un modo que haga resaltar la diversidad del patrimonio mundial basada en la variedad de las culturas que agrupa. UN وينبغي دعم اﻹجراءات الرامية إلى وضع اتفاقية التراث العالمي موضع التنفيذ، وتشجيع صون وعرض مواقع التراث الثقافي بطريقة تمجد تنوع التراث العالمي القائم على الثقافات المختلفة التي يضمها هذا التراث.
    En la aplicación de la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial, habría que preservar y presentar los sitios del patrimonio cultural de manera que se haga resaltar la diversidad del patrimonio mundial basada en la variedad de las culturas que agrupa. UN وفي سياق تنفيذ اتفاقية التراث العالمي، ينبغي صون مواقع التراث الثقافي وعرضها بطريقة تمجد تنوع التراث العالمي القائم على الثقافات المختلفة التي يضمها هذا التراث.
    Un orden mundial basado en la igualdad de derechos, que sustituya el enfrentamiento militar e ideológico, constituirá ciertamente la base futura de este sistema. UN وما من شك في أن النظام العالمي القائم على الحقوق المتساوية والذي يحل محل المواجهة العسكرية واﻹيديولوجية سيشكل اﻷساس المقبل لنظام العلاقات الدولية هذا.
    Nuestra acción colectiva para el desarrollo no podrá ser realmente eficaz sin el diálogo y la cooperación como instrumentos para la solidaridad mundial sobre la base de la promoción de alianzas. UN إن عملنا الجماعي من أجل التنمية لن يكون ناجعا إن لم نجعل من الحوار والتعاون أدوات للتضامن العالمي القائم على تعزيز الشراكات.
    Somalia se compromete a asociarse a aquellos que están comprometidos a lograr unas Naciones Unidas renovadas y con mayor energía, que expresen y afirmen la visión de una gestión pública mundial basada en la participación y la responsabilidad. UN وتتعهد الصومال بمشاركة الذين يلتزمون بإيجاد أمم متحدة مجددة ونشطة تبين وتؤكد رؤيا الحكم العالمي القائم على المشاركة والمساءلة.
    Esto puede tener graves repercusiones en la capacidad de dichos países en desarrollo para integrar su propio sistema de producción más general en la economía mundial basada en la información. UN وقد تترتب على هذه المسألة مضاعفات خطيرة تؤثر في قدرات هذه الدول النامية على إدماج نظامها الإنتاجي الواسع في الاقتصاد العالمي القائم على المعلومات.
    Entre las metas fijadas para esta iniciativa se contaban la promoción de las tecnologías de la información y las comunicaciones y de sus aplicaciones en las economías de la región y el fomento de su integración en la economía mundial basada en el conocimiento. UN وتتضمن الأهداف التي حددت لهذه المبادرة تشجيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في اقتصادات المنطقة وتعزيز دمج اقتصادات المنطقة في الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    4. Características de una economía mundial basada en el saber. UN 4 - خصائص الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    Tema 2 (El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de las tecnologías de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber) UN البند 21 التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في إطار الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة
    Esto solamente se puede conseguir si todos los países son iguales ante la legislación mundial basada en la Carta de las Naciones Unidas y en otros principios fundamentales y normas del derecho internacional, y la cumplen escrupulosamente. UN ومن غير الممكن أن يتحقق ذلك إن لم تتساوى جميع البلدان أمام القانون العالمي القائم على ميثاق الأمم المتحدة وسائر مبادئ القانون الدولي وقواعده الأساسية وتقديس تلك المبادئ.
    La introducción de tres proveedores de servicios Internet del sector privado ese mismo año abrió una nueva perspectiva en este sector y sirvió para impulsar la integración, aunque con limitaciones, de Nepal en la sociedad mundial basada en los conocimientos. UN وتوفير القطاع الخاص لثلاثة مراكز تتولى تقديم خدمات الإنترنت في نفس السنة فتح طريقا جديدا أمام القطاع وعمل كموطئ قدم لاندماج نيبال، ولو بشكل محدود، في المجتمع العالمي القائم على المعرفة.
    Belarús se opuso a la utilización de la fuerza para solucionar la cuestión iraquí, considerando que llevaría a una situación peligrosa que pondría en peligro la paz mundial basada en la adopción colectiva de decisiones dentro de las Naciones Unidas. UN وقال إن بيلاروس عارضت استخدام القوة لحل مسألة العراق اعتقادا منها بان الحرب ستفضي إلى حالة خطيرة تهدد السلم العالمي القائم على مفهوم صنع القرار الجماعي في إطار الأمم المتحدة.
    El terrorismo fracasará cuando se logre la estabilidad mundial, basada en la prosperidad, la paz y una cultura de respeto de los derechos humanos y tolerancia para todos. UN إن الإرهابيين سيفشلون عندما تُرسى الأسس اللازمة لتحقيق الاستقرار العالمي القائم على اساس الرخاء والسلام وثقافة حقوق الإنسان والتسامح.
    Igualmente, han aumentado las oportunidades, especialmente para los países en desarrollo, de avanzar y comenzar a participar plenamente en la economía mundial basada en la tecnología del siglo XXI. UN كما كانت هناك طاقة كامنة متزايدة، ولا سيما لدى البلدان النامية، لأن تختصر الوقت وتصبح مشاركا كاملا في الاقتصاد العالمي القائم على تكنولوجيا القرن الحادي والعشرين.
    La CARICOM necesita asistencia de las Naciones Unidas y de otros asociados mundiales, así como mecanismos de apoyo adecuados a fin de asumir un papel de liderazgo en la economía mundial basada en el conocimiento. UN وذكر أن الجماعة بحاجة إلى مساعدة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء العالميين وإلى آليات الدعم الكافية من أجل القيام بدور قيادي في الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    25. " El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de la tecnología de la información en el contexto de la economía mundial basada en el saber " , DIP/Consejo Económico y Social UN 25- " التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين؛ دور تكنولوجيا المعلومات في سياق الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة " ، إدارة شؤون الإعلام/المجلس الاجتماعي والاقتصادي
    El Comité reconoce que corresponde primordialmente a la población de un país la responsabilidad de que éste ingrese de manera oportuna y eficaz en una economía mundial basada en la información y de que progrese en ese marco. UN 6 - وتعتقد اللجنة أن المسؤولية الأولى لدخول أي بلد بصورة فعالة إلى مجال الاقتصاد العالمي القائم على المعلومات وإحراز تقدم فيه تقع على شعب ذلك البلد نفسه.
    Las Naciones Unidas siguen siendo la Organización que mejor debemos conservar en un orden mundial basado en el derecho internacional y en los principios de la soberanía y la integridad territorial. UN إن اﻷمم المتحدة لا تزال أفضل منظمة ترفع لواء النظام العالمي القائم على أساس القانون الدولي ومبدأي السيادة والسلامة اﻹقليمية.
    Nuestra participación en esta Cumbre es una confirmación de nuestro compromiso con los fundamentos de un orden mundial basado en los principios subyacentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN مشاركتنا في القمة تؤكد من جديد التزامنا بأسس النظام العالمي القائم على المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة ودعمنا لتلك الأسس.
    Es indiscutible que el modelo económico mundial basado en la especulación financiera, la primacía del capital y la libre competencia da muestras de agotamiento. UN ومما لا جدال فيه أن نموذج الاقتصاد العالمي القائم على المضاربات المالية وسيادة رأس المال وحرية مباشرة الأعمال التجارية تبدو عليه علامات الإجهاد.
    198. En el documento en que se proclama la Constitución de Egipto se indica claramente que el Gobierno y el pueblo de Egipto están empeñados en hacer todo lo posible para lograr la paz mundial sobre la base de la justicia y el respeto de la voluntad de los pueblos, de manera exenta de todo tipo o forma de explotación. UN ٨٩١- ويوضح ما جاء بوثيقة إعلان الدستور المصري التزام مصر، حكومة وشعباً، بأن تبذل كل الجهود لتحقيق السلام العالمي القائم على العدل واحترام إرادة الشعوب، والمنزه عن الاستغلال بكل صوره وأشكاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد