ويكيبيديا

    "العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Universal sobre la Diversidad Cultural
        
    Los representantes de la UNESCO describieron los programas sobre el diálogo intercultural que se han elaborado para fomentar la recientemente adoptada Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. UN وقدم ممثلو اليونسكو وصفاً للبرامج المتعلقة بالحوارات المشتركة بين الثقافات التي تم وضعها لتعزيز الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي اعتمد حديثاً.
    La referencia al papel clave del diálogo entre civilizaciones está también firmemente arraigada en la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural de la UNESCO. UN وضمن الأمور المترسخة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي المعتمد في اليونسكو الإشارة إلى الدور المحوري للحوار بين الحضارات.
    Por un lado, en 2003, ratificó la resolución sobre patrimonio cultural inmaterial y, por otro, en 2001 proclamó la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. UN تمثلت إحداهما في التصديق في عام 2003 على القرار المتعلق بالتراث الثقافي غير المادي، والأخرى في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي صدر في عام 2001.
    Observaron complacidos que la entrada en vigor de ese instrumento es un destacado aporte a la comunidad internacional en la definición de un marco de referencia de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. UN ولاحظوا مع الارتياح أن بدء نفاذ هذه الاتفاقية هو إسهام كبير من المجتمع الدولي في تحديد إطار للإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي.
    Por ello rendimos nuestro tributo a esta Organización pues ha proporcionado a toda la familia humana instrumentos que ayudan a promover valores universales contenidos tanto en los propósitos de la propia Carta de las Naciones Unidas como en la Declaración Universal de Derechos Humanos o en la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. UN وعليه، فإننا نشيد بهذه المنظمة، التي زودت الأسرة الإنسانية بأسرها بالأدوات التي تمكننا من تعزيز القيم العالمية الواردة في أحكام ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي.
    Recordando los principios de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, y reconociendo que la diversidad cultural es una fuente de enriquecimiento para la humanidad y una contribución importante al desarrollo sostenible de las comunidades locales, los pueblos y las naciones, que los empodera para que desempeñen un papel activo y singular en las iniciativas de desarrollo, UN وإذ تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وإذ تقر بأن التنوع الثقافي مصدر إثراء للجنس البشري وعنصر يسهم إسهاما كبيرا في تنمية المجتمعات المحلية والشعوب والأمم على نحو مستدام، مما يمكنها من أداء دور فعال وفريد في مبادرات التنمية،
    Recordando los principios de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, y reconociendo que la diversidad cultural es una fuente de enriquecimiento para la humanidad y una contribución importante al desarrollo sostenible de las comunidades locales, los pueblos y las naciones, que los empodera para que desempeñen un papel activo y singular en las iniciativas de desarrollo, UN وإذ تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وإذ تقر بأن التنوع الثقافي مصدر إثراء للجنس البشري وعنصر يسهم إسهاما كبيرا في تنمية المجتمعات المحلية والشعوب والأمم على نحو مستدام، مما يمكنها من أداء دور فعال وفريد في مبادرات التنمية،
    La Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, de 2001, hace hincapié en la necesidad de consolidar la diversidad cultural como imperativo ético y recuerda a los Estados el lugar que ocupan los pueblos indígenas dentro de esa diversidad. UN ويركز الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي (2001) على دور توطيد التنوع الثقافي باعتباره ضرورة أخلاقية ويذكر الدول بوضع الشعوب الأصلية داخل هذا التنوع.
    Observando que el 2 de noviembre de 2001 la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura aprobó la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural y el Plan de Acción para su aplicación, UN وإذ تلاحظ اعتماد المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وخطة العمل بشأن تنفيذه()،
    Para que la lucha contra la intolerancia resulte eficaz es necesario que se tengan en cuenta todos los aspectos de la diversidad, como se afirma en la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN فمكافحة التعصب الفعالة تقتضي أن تؤخذ في الحسبان جميع جوانب التنوع، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة(اليونسكو).
    Afirmando la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, aprobada el 2 de noviembre de 2001 por la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, incluido su llamamiento a una mayor solidaridad fundada en el reconocimiento de la diversidad cultural, en la conciencia de la unidad del género humano y en el desarrollo de los intercambios culturales, UN وإذ تؤكد الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي اعتمده المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، بما في ذلك مناشدته تدعيم أوجه التضامن القائم على أساس الاعتراف بالتنوع الثقافي والوعي بوحدة الجنس البشري وتنمية العلاقات المتبادلة بين الثقافات،
    Afirmando la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, aprobada el 2 de noviembre de 2001 por la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, incluido su llamamiento a una mayor solidaridad fundada en el reconocimiento de la diversidad cultural, en la conciencia de la unidad del género humano y en el desarrollo de los intercambios culturales, UN وإذ تؤكد الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي اعتمده المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، بما في ذلك مناشدته تدعيم أوجه التضامن القائم على أساس الاعتراف بالتنوع الثقافي والوعي بوحدة الجنس البشري، وتنمية العلاقات المتبادلة بين الثقافات،
    Además, el 21 de mayo de 2013, diversos asociados de la UNESCO celebraron el Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo, proclamado por la Asamblea General en 2002, recordando la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural (2001) y la importancia del diálogo intercultural, la diversidad y la inclusión. UN وعلاوة على ذلك، احتفل، في 21 أيار/مايو 2013، مختلف شركاء اليونيسكو باليوم العالمي للتنوع الثقافي من أجل الحوار والتنمية، الذي أعلنته الجمعية العامة في عام 2002، استحضاراً للإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي (لعام 2001) وأهمية الحوار بين الثقافات والتنوع وشمول الجميع.
    6. Reconocemos la importancia fundamental de la diversidad cultural como fuente de enriquecimiento para la humanidad y elemento que contribuye al desarrollo sostenible de las comunidades locales, los pueblos y las naciones y, a este respecto, recordamos los principios de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural de 2001. UN 6 - ونسلم بالأهمية الأساسية للتنوع الثقافي بوصفه مصدراً لإثراء الجنس البشري وعنصراً يساهم في التنمية المستدامة للمجتمعات المحلية والشعوب والأمم، ونشير في هذا الصدد إلى مبادئ الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي أصدرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عام 2001().
    Recordando también la aprobación por la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural y del Plan de Acción para su aplicación, el 2 de noviembre de 2001, y de la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales UN وإذ تشير أيضا إلى اعتماد المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي() وخطة العمل لتنفيذه() في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي(
    6. Reconocemos además la importancia fundamental de la diversidad cultural como fuente de enriquecimiento para la humanidad y elemento que contribuye al desarrollo sostenible de las comunidades locales, los pueblos y las naciones y, a este respecto, recordamos los principios de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural aprobada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura de 2001. UN 6 - ونسلم بالأهمية الأساسية للتنوع الثقافي بوصفه مصدرا لإثراء الجنس البشري وعنصرا يساهم في التنمية المستدامة للمجتمعات المحلية والشعوب والأمم، ونشير في هذا الصدد إلى مبادئ الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي أصدرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عام 2001().
    En su discurso, el Presidente Khatami encomió la labor realizada por la UNESCO en pro del diálogo entre civilizaciones, destacando en especial la aprobación de la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial (aprobada en 2003), su Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural (aprobada en 2001), la preparación de una convención sobre la diversidad cultural y los trabajos relativos a la ética en el quehacer científico. UN وأثنى الرئيس خاتمي في كلمته الرئيسية على مساهمة اليونسكو في الحوار بين الحضارات، مُبرزا اتفاقية اليونسكو لحماية التراث الثقافي غير المادي (المعتمدة عام 2003)، وإعلانها العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي (المعتمدة عام 2001)، وإعداد اتفاقية بشأن التنوع الثقافي، والأعمال الجاري إنجازها بشأن أخلاقيات العلم.
    Recordando también la aprobación de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural y su correspondiente Plan de Acción por la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura el 2 de noviembre de 2001, así como otros convenios y convenciones internacionales de la organización que confirman el papel fundamental que desempeña la diversidad cultural en el desarrollo social y económico, UN " وإذ تشير أيضاً إلى اعتماد الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وخطة العمل المتصلة به من قِبل المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وكذلك الاتفاقيات الدولية الأخرى لهذه المنظمة التي تؤكد الدور المركزي للتنوع الثقافي بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    En el Programa de Acción se aprovecha la experiencia adquirida en las actividades del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo (2001-2010), el Año Internacional de Acercamiento de las Culturas (2010) y la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural (2001), cuyo décimo aniversario celebrado en 2011 contribuyó a reafirmar los valores del diálogo y la diversidad. UN وقد استفيد في برنامج العمل من الدروس المستخلصة من تنفيذ العقد الدولي لثقافة السلام واللاَّعنف من أجل أطفال العالم (2001-2010)، والسنة الدولية للتقارب بين الثقافات (2010)، والإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي (2001)، الذي ساهم الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة له في عام 2011 في إعادة تأكيد قيم الحوار والتنوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد