El objetivo principal de la cumbre Mundial de 2005 era examinar la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | لقد كان الهدف الأساسي من اجتماع القمة العالمي لعام 2005 هو استعراض تنفيذ إعلان الألفية. |
Se había previsto que la cumbre Mundial de 2005 fuera una cumbre sobre el desarrollo. | UN | وكان من المفترض أن يكون مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مؤتمر قمة للتنمية. |
También contiene información sobre las actividades futuras relacionadas con el Programa Mundial de 2010. | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن الأنشطة المقبلة المتعلقة بالبرنامج العالمي لعام 2010. |
Nuestros esfuerzos en ese sentido responden plenamente a la Declaración Política y el Programa Mundial de Acción de las Naciones Unidas, de 1990. | UN | وجهودنا في هذا المضمار تتمشى تماما مع إعلان اﻷمم المتحدة السياسي وبرنامج العمل العالمي لعام ١٩٩٠. |
Y LA ALIMENTACIÓN SOBRE PROMESAS DE CONTRIBUCIONES PARA EL PROGRAMA Mundial de ALIMENTOS EN 1994 | UN | والزراعة ﻹعلان التبرعات لبرنامج اﻷغذية العالمي لعام ١٩٩٤ |
PROMESAS DE CONTRIBUCIONES PARA EL PROGRAMA Mundial de ALIMENTOS EN 1996 | UN | ﻹعلان التبرعات لبرنامج اﻷغذية العالمي لعام ١٩٩٦ |
La Conferencia Mundial de 1999 examinará la aplicación práctica de esas medidas y sus resultados. | UN | وسيبحث المؤتمر العالمي لعام ٩٩٩١ التنفيذ العملي لهذه التدابير ونتائج ذلك التنفيذ . |
Representante de Filipinas en el 30º período ordinario de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituida como órgano preparatorio de la Conferencia Mundial de 1985, Viena | UN | ممثلة الفلبين في الدورة العادية الثلاثين للجنة مركز المرأة، بوصفها الهيئة التحضيرية للمؤتمر العالمي لعام ١٩٨٥، فيينا. |
DE 1998 SOBRE PROMESAS DE CONTRIBUCIONES PARA EL PROGRAMA Mundial de ALIMENTOS | UN | ﻹعلان التبرعات لبرنامج اﻷغذية العالمي لعام ٨٩٩١ |
El Día Mundial de la Salud de 1999 se consagró al tema del envejecimiento saludable. | UN | وقد خُصص يوم الصحة العالمي لعام ١٩٩٩ لموضوع الشيوخة الصحية. |
En el informe anual correspondiente a 1998 del Director Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos se señala que, aunque hay alimentos suficientes para alimentar a la población del mundo, 830 millones de personas padecen de desnutrición crónica. | UN | وقد جاء في التقرير السنوي للمدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي لعام ١٩٩٨ أن ٨٣٠ مليون نسمة يعانون من سوء التغذية المزمن في حين أنه يوجد من اﻷغذية ما يكفي لتغذية العالم. |
La Conferencia Mundial de 2001 sobre " El racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la formas conexas de intolerancia " | UN | المؤتــمر العالمي لعام 2001 المعني بـ " العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " |
Cabe mencionar al respecto el firmado en 1997 con el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | ومنها مذكرة التفاهم مع برنامج الأغذية العالمي لعام 1997. |
La Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones de 2000 examinó la aplicación práctica de esas medidas, que será analizada nuevamente por la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones de 2003. | UN | وقد نظر المؤتمر العالمي لعام 2000 في التنفيذ العملي للتدابير المذكورة، وسيستعرض المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2003 هذا التنفيذ مرة أخرى. |
Es por ello que en nombre de mi país reafirmo los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial de 1990 y que aún no se han cumplido. | UN | ولذا فإني بالنيابة عن بلدي، أعيد التأكيد على تلك الالتزامات التي أبرمت في مؤتمر القمة العالمي لعام 1990 التي لم تنفذ بعد. |
Cabe mencionar al respecto el firmado en 1997 con el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | ومنها مذكرة التفاهم مع برنامج الأغذية العالمي لعام 1997. |
Informe anual del Director Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos, 2001 | UN | التقرير السنوي للمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي لعام 2001 |
Señaló que otra iniciativa conjunta del Grupo se refería a la Exposición Mundial de 2005 en Aichi (Japón). | UN | وأشارت إلى أن هناك جهدا مشتركا آخر يقوم به الفريق، وهو المعرض العالمي لعام 2005، الذي سيعقد في أيشي باليابان. |
Informe anual del Director Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos, 2002 | UN | التقرير السنوي للمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي لعام 2002 |
En consecuencia, debe aplicarse con rapidez la decisión que se adoptó a ese respecto en la Cumbre Mundial celebrada en 2005. | UN | ولهذا، ينبغي تنفيذ القرار الذي اتخذ في هذا الصدد في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 على سبيل الاستعجال. |
Las perspectivas para la economía mundial en 2009 siguen siendo preocupantes, dado que la situación podría incluso empeorar con respecto a la de 2008. | UN | وما زالت آفاق الاقتصاد العالمي لعام 2009 تبعث على القلق، بل إن من المحتمل أن يزداد الوضع سوءا عما كان عليه في عام 2008. |
En el Documento Final de la Cumbre de 2005 se proponía un programa Mundial para hacer frente a esos desafíos. | UN | ووضعت الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 جدول أعمال عالميا لمواجهة تلك التحديات. |
Esa misma política se utilizó para elaborar el modelo de riesgos de 2003 a 2007 y el modelo global de riesgos para 2008. | UN | واتُّبعت نفس السياسة في نموذج المخاطر من عام 2003 إلى عام 2007 وفي نموذج المخاطر العالمي لعام 2008. |
El Director Adjunto respondió inmediatamente que en el World Investment Report, 1994 se tenía previsto dedicar una sección entera a esa región. | UN | وأجاب مساعد المدير فورا بأن من المخطط إعداد فرع كامل عن هذا اﻹقليم في تقرير الاستثمار العالمي لعام ١٩٩٤. |
Fuente: Informe de Seguimiento de la Educación para Todos en el Mundo de 2011, elaborado a partir de la base de datos del Instituto de Estadística de la UNESCO. | UN | المصدر: اليونسكو، توفير التعليم للجميع، تقرير الرصد العالمي لعام 2011؛ استنادا إلى قاعدة بيانات معهد اليونسكو للإحصاء. |
Observamos con preocupación que en el Estudio Económico Mundial, correspondiente a 1993, por tercer año consecutivo la tasa de crecimiento de la producción mundial estará por debajo del crecimiento de la población del mundo. | UN | ونلاحظ بقلق من خلال ما ورد في التقرير الاقتصادي العالمي لعام ١٩٩٣، إن نسبة ناتج النمو العالمي للسنة الثالثة على التوالي في ١٩٩٣ ستكون أقل من نسبة النمو السكاني. |