ويكيبيديا

    "العالمي من أجل التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mundial para el desarrollo
        
    • mundial a favor del desarrollo
        
    China considera que la comunidad internacional debe colocar la cuestión del deporte en el programa de la cooperación mundial para el desarrollo. UN ومن رأي الصين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع مسألة الرياضة في جدول أعمال التعاون العالمي من أجل التنمية.
    Por cierto, constituyó una notable contribución de una nación de la CARICOM a una alianza mundial para el desarrollo sostenible. UN وكان، في الواقع إسهاما بارزا من دولة تنتمي إلى الجماعة الكاريبية في التشارك العالمي من أجل التنمية المستدامة.
    Existe un consenso internacional en el sentido de que los objetivos de desarrollo del Milenio son el pacto mundial para el desarrollo. UN ثمة توافق دولي في الآراء بأن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل الاتفاق العالمي من أجل التنمية.
    Asociación: catalizar la solidaridad mundial para el desarrollo sostenible UN الشراكة: حفز التضامن العالمي من أجل التنمية المستدامة
    El Programa de Acción de la Conferencia de El Cairo es en verdad parte integrante de este consenso mundial a favor del desarrollo sostenido y sostenible. UN إن برنامج عمل مؤتمر القاهرة يعد بالفعل جزءا لا يتجزأ من هذا التوافق العالمي من أجل التنمية المستدامة والقابلة للاستمرار.
    Sólo una cooperación internacional mayor y más eficaz puede salvar a estas naciones de una crisis aún más profunda y generar un desarrollo sostenible, permitiéndoles así participar realmente en la asociación mundial para el desarrollo. UN إن التعاون الدولي الفعال والمتزايد هو وحده القادر على انتشال الدول النامية من اﻷزمة الدفينة وتوليد التنمية المستدامة، مما يعين هذه الدول على أن تصبح مشاركا حقيقيا في التشارك العالمي من أجل التنمية.
    Tercero, el nuevo pacto mundial para el desarrollo, el crecimiento y la prosperidad debe tener como premisa un enfoque orientado hacia las personas y basado en una combinación de políticas tendientes a asegurar el bienestar de la población. UN ثالثا، ينبغي أن يستند الاتفاق العالمي من أجل التنمية والنمو والرفاه إلى نهج محوره الشعوب، قائم على أساس خليط من السياسات التي تروم كفالة رفاه الشعوب وازدهارها.
    Además, el sistema de coordinadores residentes podría actuar como factor clave en la respuesta a los cambios en el contexto mundial para el desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون نظام المنسقين المقيمين بمثابة المحرك الرئيسي في الاستجابة للتحولات في السياق العالمي من أجل التنمية.
    Para tener debidamente en cuenta la labor de las Naciones Unidas cabe mencionar también el programa mundial para el desarrollo sostenible, que atribuye un papel fundamental a la educación, como se estipula en el Plan de Aplicación de Johannesburgo, aprobado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en 2002. UN وتقديراً للعمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة، ينبغي الإشارة أيضاً إلى جدول الأعمال العالمي من أجل التنمية المستدامة، الذي يسند إلى التعليم دوراً محورياً، مثلما يرد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002.
    En las Audiencias Mundiales sobre el Desarrollo, convocadas por el Presidente de la Asamblea General del 6 al 10 de junio de 1994, grupos integrados por representantes de Estados intercambiaron ideas con expertos, que acudían en calidad de testigos, sobre la mejor forma de fomentar una cooperación mundial para el desarrollo. UN وفي جلسات الاستماع العالمية حول التنمية، التي عقدها رئيس الجمعية العامة في الفترة من ٦ إلى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تبادلت أفرقة مكونة من ممثلي الدول اﻵراء مع خبراء أدلوا بشهادتهم بشأن أفضل الطرق لتعزيز التشارك العالمي من أجل التنمية.
    En las Audiencias Mundiales sobre el Desarrollo, convocadas por el Presidente de la Asamblea General del 6 al 10 de junio de 1994, grupos integrados por representantes de Estados intercambiaron ideas con expertos, que acudían en calidad de testigos, sobre la mejor forma de fomentar una cooperación mundial para el desarrollo. UN وفي جلسات الاستماع العالمية حول التنمية، التي عقدها رئيس الجمعية العامة في الفترة من ٦ إلى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تبادلت أفرقة مكونة من ممثلي الدول اﻵراء مع خبراء أدلوا بشهادتهم بشأن أفضل الطرق لتعزيز التشارك العالمي من أجل التنمية.
    Ante esta lamentable situación y con un impulso de solidaridad jamás igualado, África y la comunidad internacional decidieron adoptar lo que se calificó entonces como “cooperación mundial para el desarrollo”. UN وإزاء ذلك الوضع المؤسف، وفي تعبير عن التضامن لم يسبق له مثيــل، قــررت افريقيــا والمجتمع الدولي اعتماد ما سمي آنذاك " التشارك العالمي من أجل التنمية " .
    La Segunda Comisión celebrará la continuación de su período de sesiones, con arreglo a lo dispuesto en la resolución 52/179 de la Asamblea General, titulada " Asociación mundial para el desarrollo: examen intergubernamental e internacional de alto nivel del tema de la financiación del desarrollo " , los días 19 y 20 de marzo de 1998. UN ستعقد اللجنة الثانية دورتها المستأنفة، التي دعي الى عقدها في قرار الجمعية العامة ٢٥/١٧٩ المعنون " التشارك العالمي من أجل التنمية: ترتيب حكومي دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية " ، وذلك في ١٩ و ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٨.
    En tercero, se debe verificar si la cartera de programas es lo bastante variada, en términos de estructura y contenido, para dar soluciones concretas a los problemas de los clientes de diversos países en desarrollo. Por último, la ONUDI debe evaluar si cuenta con recursos suficientes para cumplir todos sus compromisos en el marco de su nuevo pacto mundial para el desarrollo. UN وثانيا، هل إجراءات إدارة العمل باليونيدو على قدر كاف من الكفاءة والفعالية لتلبية طلبات زبائنها، من حكومات وقطاع خاص؟ وثالثا، هل محفظة البرامج متنوعة بما فيه الكفاية، من حيث الهيكل والمضمون، لتوفير حلول ملموسة لاحتياجات الزبائن من مختلف البلدان النامية؟ وأخيرا، ينبغي لليونيدو تقييم ما إذا كان لديها ما يكفي من الموارد للوفاء بجميع التزاماتها في إطار الميثاق العالمي من أجل التنمية.
    En particular, hará hincapié en las referidas a la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, a fin de crear una alianza mundial para el desarrollo, que incluirá el compromiso de seguir desarrollando un sistema comercial y financiero abierto, regido por normas, previsible y no discriminatorio, y afrontar de manera integral los problemas de los países en desarrollo vinculados con la deuda a través de medidas nacionales e internacionales. UN وسوف تشدد الاستراتيجية، بوجه خاص، على تلك الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، بغية إقامة شراكة على الصعيد العالمي من أجل التنمية التي ستشمل الالتزام بالمزيد من تطوير نظام تجاري ومالي غير تمييزي وقابل للتنبؤ وقائم على قواعد ومنقح ومعالجة مشاكل ديون البلدان النامية معالجة شاملة من خلال تدابير وطنية ودولية.
    En particular, hará hincapié en las referidas a la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, a fin de crear una alianza mundial para el desarrollo, que incluirá el compromiso de seguir desarrollando un sistema comercial y financiero abierto, regido por normas, previsible y no discriminatorio, y afrontar de manera integral los problemas de los países en desarrollo vinculados con la deuda a través de medidas nacionales e internacionales. UN وسوف تشدد الاستراتيجية، بوجه خاص، على تلك الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، بغية إقامة شراكة على الصعيد العالمي من أجل التنمية التي ستشمل الالتزام بالمضي في وضع نظام تجاري ومالي غير تمييزي وقابل للتنبؤ وقائم على قواعد ومنفتح ومعالجة مشاكل ديون البلدان النامية معالجة شاملة من خلال تدابير وطنية ودولية.
    El país también participa en el proyecto de la Ruta del Gran Volga " Unir los mares (Báltico, Negro y Caspio) en pro de la educación relacionada con el patrimonio mundial, para el desarrollo sostenible y con el apoyo de la tecnología de la información y las comunicaciones " , que intercomunica las escuelas de la Red de 18 países situadas a lo largo de la Ruta, que abarca una región con un gran patrimonio cultural y natural. UN ويشارك البلد علاوة على ذلك في مشروع " طريق نهر الفولغا الكبير - توحيد البحار " (بحر البلطيق والبحر الأسود وبحر قزوين) لصالح مشروع تعليم التراث العالمي من أجل التنمية المستدامة بدعم من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، الذي يربط مدارس الشبكة في 18 من البلدان الواقعة على طريق نهر الفولغا الكبير، وهي منطقة ذات تراث ثقافي وطبيعي غني.
    El Centre for Democracy and Development fue creado en el Reino Unido en 1997, con la finalidad de movilizar la opinión mundial a favor del desarrollo democrático y proporcionar un espacio independiente en que se pudiera reflexionar con espíritu crítico sobre los problemas que plantea el proceso de democratización y desarrollo en África occidental. UN وكان الغرض من ذلك هو تعبئة الرأي العام العالمي من أجل التنمية الديمقراطية، وإتاحة حيز مستقل للتفكير النقدي بشأن التحديات المطروحة أمام عملية إحلال الديمقراطية وتحقيق التنمية في غرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد