ويكيبيديا

    "العالمي والوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mundial y nacional
        
    • nacional y mundial
        
    • mundial como nacional
        
    • nacional e internacional
        
    • nacional como mundial
        
    • mundial y de los países
        
    • mundiales y nacionales
        
    • mundial como en el nacional
        
    • global y nacional
        
    • mundiales como nacionales
        
    • mundial y las economías nacionales
        
    • y nacionales y
        
    Sin embargo, en la respuesta mundial y nacional a la pandemia a menudo se olvida a los pueblos indígenas. UN ومع ذلك، فإن الشعوب الأصلية تكاد تكون منسية في الاستجابة لهذا الوباء على الصعيدين العالمي والوطني.
    Se procuró de distintos modos involucrar a las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo de políticas y programas a nivel mundial y nacional. UN وتم بطرق عديدة دعم دور المنظمات غير الحكومية بوصفها شركاء في تطوير السياسات والبرامج على المستويين العالمي والوطني.
    El proceso preparatorio para la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados se inició en los planos mundial y nacional. UN وبدأت العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا على الصعيدين العالمي والوطني.
    Consolidar las metodologías y técnicas de valoración y comenzar ha hacer una valoración de los recursos naturales a nivel nacional y mundial. UN توحيد منهجيات وتقنيات تحديد القيمة والاضطلاع بتحديد لقيمة الموارد الطبيعية على الصعيدين العالمي والوطني.
    El propósito de la base de datos es que los donantes, los gobiernos y los organismos de ejecución, tanto en el plano mundial como nacional, compartan la información. UN ويتمثل هدف قاعدة البيانات في توزيع المعلومات على المانحين، والحكومات، والوكالات المنفذة على الصعيدين العالمي والوطني.
    Se deben adoptar todas las medidas posibles en los planos mundial y nacional para mejorar el acceso a la atención médica. UN وينبغي انتهاج جميع الخيارات المتاحة على الصعيدين العالمي والوطني لزيادة إمكانية الحصول على الرعاية.
    Las fuerzas de los mercados libres se han convertido en el árbitro de las políticas económicas a los niveles mundial y nacional. UN فقوى السوق الحرة أخذت تصبح بصورة متزايدة حكما لصنع السياسات الاقتصادية على الصعيدين العالمي والوطني.
    La evaluación general que ahora se lleva a cabo pone de relieve un alarmante retroceso de su aplicación de manera sostenible a escala mundial y nacional. UN والتقييم الإجمالي الراهن يدل على وجود تراجع يدعو إلى الجزع في تنفيذ الإستدامة على الصعيدين العالمي والوطني على السواء.
    Las reuniones periódicas que se realizan con dicho grupo ayudan a resolver los problemas que plantea o puede llegar a plantear el suministro a escala mundial y nacional. UN وتساعد الاجتماعات الدورية التي تعقد مع هذا الفريق في حل مشاكل الإمداد الفعلية والمحتملة على الصعيدين العالمي والوطني.
    Sería un mundo en el que el crecimiento económico mundial y nacional se tradujera en bienestar social y económico para todos. UN ومن شأنه أن يكون عالما يترجم فيه النمو الاقتصادي العالمي والوطني إلى رفاه اجتماعي واقتصادي للجميع.
    Las transformaciones de la economía mundial y nacional influyen en la situación de la mujer y la modifican. UN فقد أدت التحولات في الاقتصاد العالمي والوطني إلى التأثير على حالة المرأة وتعديلها.
    En general, la relación entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial en los planos mundial y nacional era buena. UN وكانت العلاقة جيدة بوجه عام بين الأمم المتحدة والبنك الدولي على الصعيدين العالمي والوطني.
    Estas medidas abarcan esferas de acción y de posible colaboración entre los interesados a nivel mundial y nacional. UN وهي تغطي مجالات عمل وتعاون محتملة بين أصحاب المصلحة على المستويين العالمي والوطني.
    En general, la relación entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial en los planos mundial y nacional era buena. UN وكانت العلاقة جيدة بوجه عام بين الأمم المتحدة والبنك الدولي على الصعيدين العالمي والوطني.
    Sin embargo, la concienciación de los cambios a nivel mundial y nacional parece acusar cierto retraso con respecto a la realidad. UN ويبدو مع ذلك أن الوعي بالتغيرات التي طرأت على الصعيدين العالمي والوطني ما زال متخلفاً عن الوقائع.
    Análisis ONU-Hábitat cuenta con amplia y reconocida experiencia en el análisis de las políticas vigentes en los planos mundial y nacional. UN 11- يوجد لدى موئل الأمم المتحدة خبرة واسعة ومعترف بها فى تحليل السياسات الحالية على المستويين العالمي والوطني.
    :: Promoción en los planos mundial y nacional de la educación gratuita y obligatoria UN :: الدعوة إلى التعليم المجاني الإلزامي على الصعيدين العالمي والوطني
    :: Promover la salud pública a nivel nacional y mundial; UN :: تعزيز الصحة العامة على الصعيد العالمي والوطني
    En tercer lugar, se necesitan más esfuerzos tanto a nivel mundial como nacional, para lograr que las personas en los países en desarrollo tengan más acceso a los medicamentos antirretrovirales. UN ثالثا، هناك حاجة إلى بذل جهود أكبر على الصعيدين العالمي والوطني معا لضمان جعل الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي أكثر توافرا للأفراد في البلدان النامية.
    Es preciso fijar metas claras en los planos nacional e internacional. UN ويستلزم الأمر وضع أهداف واضحة بشكل دقيق على المستويين العالمي والوطني.
    En nuestro caso, esa iniciativa se fundamentaba en la firme convicción de que la seguridad tanto nacional como mundial depende de marcos y plataformas multilaterales. UN وفي حالتنا، نبعت تلك المبادرة من أعماق الإيمان الراسخ بأن الأمن العالمي والوطني كليهما يتوقفان على الأطر والبرامج المتعددة الأطراف.
    El plan estratégico e institucional de mediano plazo se ejecutará a nivel mundial y de los países, en consonancia con las reformas de las Naciones Unidas que se han aprobado, y entrañaría la prestación de apoyo para aumentar la armonización, la coherencia y la idoneidad de la asistencia internacional para el desarrollo. UN وستنفذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على الصعيدين العالمي والوطني على نحو يتماشى مع الإصلاحات المعتمدة للأمم المتحدة، ومن بينها دعم تحسين تواؤم واتساق وتوافق المساعدة الإنمائية الدولية.
    Los resultados y las recomendaciones de política contenidos en el Informe influyeron en la elaboración de políticas mundiales y nacionales. UN وكان لتقرير التنمية البشرية، بما تضمنه من نتائج وتوصيات في مجال السياسة العامة، أثره على عمليات صنع القرار على الصعيدين العالمي والوطني.
    Mediante el consenso logrado entre los principales asociados para el desarrollo, y conforme al mandato que se le confió en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) y las medidas clave de la CIPD+5, el FNUAP fortaleció en 2001 su función en el abastecimiento de suministros de salud reproductiva tanto en el plano mundial como en el nacional. UN وخلال عام 2001، عزز الصندوق دوره في مجال تأمين سلع الصحة الإنجابية على الصعيدين العالمي والوطني من خلال بناء توافق آراء بين الشركاء الرئيسيين في عملية التنمية، وبما يتماشى مع ولايته المستمدة من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الرئيسية التي اعتمدها المؤتمر + 5 سنوات.
    Se sugirió que se prestase mayor atención al desarrollo del niño en la primera infancia, en los planos global y nacional, y que se insistiese más en él dentro de la esfera prioritaria 1. UN 377 - واقتُرح إيلاء المزيد من الاهتمام إلى النماء في مرحلة الطفولة المبكرة على كل من الصعيد العالمي والوطني والتركيز بشكل أكبر عليه في إطار مجال التركيز 1.
    Cuarto, debemos realizar esfuerzos concertados para garantizar que los Objetivos de Desarrollo del Milenio sean el centro de interés tanto de las acciones mundiales como nacionales. UN رابعا، يجب أن نبذل جهودا متضافرة لكفالة أن تصبح الأهداف الإنمائية للألفية محط تركيز التحركين العالمي والوطني.
    Las consecuencias de algunas tendencias de la economía mundial y las economías nacionales representan amenazas considerables al logro y el mantenimiento de la salud en general, y de la salud de la mujer en particular. UN فالآثار المترتبة على بعض الاتجاهات السائدة في الاقتصادين العالمي والوطني تشكل عقبات خطيرة تعترض سبيل تحقيق المستويات المطلوبة في مجال الصحة بصورة عامة، وصحة المرأة بصورة خاصة والمحافظة عليها.
    19.9 Esta parte del subprograma se basará en la consolidación, el ulterior desarrollo y el refuerzo de los conocimientos especializados de derechos humanos en apoyo de la relación efectiva con los países, el establecimiento de asociaciones mundiales y nacionales y el liderazgo para afrontar los problemas actuales de derechos humanos. UN 19-9 ستستند استراتيجية هذا الجزء من البرنامج الفرعي إلى توحيد الخبرات الفنية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم الانخراط فعليا في العمل مع البلدان والشركاء على الصعيدين العالمي والوطني ولتوفير القيادات اللازمة للتغلب على التحديات الراهنة المصادفة في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد