ويكيبيديا

    "العالم إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mundo a
        
    • el mundo
        
    • del mundo
        
    • mundo en
        
    • al mundo
        
    • mundo se
        
    • mundo para
        
    • mundo al
        
    • mundial a
        
    • mundo de
        
    • mundo hacia
        
    • mundiales a
        
    • universal a
        
    • mundo hasta
        
    En solo 30 años, China pasó de ser uno de los países agrícolas más pobres en el mundo a la segunda economía más grande. TED في ثلاثين عاماً فقط، انتقلت الصين من واحدة من أفقر الدول الزراعية في العالم إلى ثاني أكبر اقتصاد في العالم.
    A pesar de sus imperfecciones, las Naciones Unidas, como Organización mundial, representan las aspiraciones de los pueblos del mundo a un mañana mejor. UN وإن اﻷمم المتحدة، كمنظمة عالمية تمثل رغم أوجه قصورها، تطلعات شعوب العالم إلى غد أفضل.
    No habrá seguridad ni estabilidad en el mundo hasta que no construyamos un orden más justo y más democrático. UN ولن يكون هناك أمن ولا استقرار في العالم إلى أن تتسنى إقامة نظام أكثر عدلا وديمقراطية.
    Cualquier periódico o revista de cualquier país del mundo se puede solicitar desde Estonia por medio de una suscripción privada. UN ويمكن إدخال أي جريدة أو مجلة من أي بلد في العالم إلى استونيا عن طريق اشتراك خاص.
    Deseamos una composición y un proceso de adopción de decisiones que impidan la división del mundo en esferas de interés. UN ونحتاج إلى تشكيل للمجلس، وعملية لصنع القرار فيه يحولان دون انقسام العالم إلى مجالات للمصالح.
    Cuando invitamos al mundo al diálogo, pueden tenerse naturalmente en cuenta dos sentidos. UN فحين ندعو العالم إلى الحوار، يمكن التفكير بطبيعة الحال في معنيين.
    El punto es que Zaya y yo estemos juntos en este mundo para siempre. Open Subtitles وهذه النقطة هي أن زيا وأنا معا في هذا العالم إلى الأبد.
    El mensaje de Mahatma Gandhi, apóstol de la paz y la no violencia, podría llevar al mundo a un refugio seguro en el próximo milenio. UN وهنا يمكن لرسالة المهاتما غاندي رسول السلام ونبذ العنف، أن تقود العالم إلى ملاذ آمن في اﻷلفية القادمة.
    Por otra parte, emergen problemas que habían estado latentes durante decenios, que llevan al mundo a un esquema de conflictos, luchas étnicas y violencia. UN ومن جهة أخرى، ظهرت قضايا كانت ساكنة طيلة عقود، مما جر العالم إلى نمط من النزاع والصراع اﻹثني والعنف.
    Por consiguiente, invitamos a todos los pueblos del mundo a seguir el Corán. UN ولذلك فإننا ندعو جميع الناس في العالم إلى اتباع القرآن.
    El Departamento también ha facilitado el acceso de las emisoras de todo el mundo a sus servicios telefónicos de noticias. UN كما وسعت اﻹدارة إمكانية وصول هيئات اﻹذاعة في جميع أنحاء العالم إلى ما تقدمه من تغذية إخبارية تليفونية.
    El Departamento también ha facilitado el acceso de las emisoras de todo el mundo a sus servicios telefónicos de noticias. UN كما وسعت اﻹدارة إمكانية وصول هيئات اﻹذاعة في جميع أنحاء العالم إلى ما تقدمه من تغذية إخبارية تليفونية.
    En esas circunstancias, no es probable que el mundo alcance sus metas relacionadas con el saneamiento para 2015. UN وفي تلك الظروف لا يرجح أن يصل العالم إلى أهدافه المتعلقة بالإصحاح بحلول عام 2015.
    En esta misma tribuna, hace sólo tres años, el Presidente Clinton pidió a las naciones del mundo que eliminaran todas las minas terrestres antipersonal. UN من على هذه المنصة قبل ثلاث سنوات فقط، دعا الرئيس كلينتون دول العالم إلى إزالة جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Es como si hubiera surgido un cierto desapego respecto de la Organización, especialmente desde que terminó la división del mundo en bloques antagónicos. UN فقد فقدت اﻷمم المتحدة الاعتبار وعلى وجه الخصوص منذ انتهاء تقسيم العالم إلى كتل متعادية.
    De tener la misma conversación con mis amigos sobre cómo el mundo se estaba desmoronando. Open Subtitles تعبت من النقاش مع أصدقائي بلا نهاية عن انقسام العالم إلى قطع صغيرة
    Rusia y los Estados Unidos hacen un llamamiento a todas las naciones del mundo para que aúnen sus esfuerzos con miras al fortalecimiento de la estabilidad estratégica. UN وتدعو روسيا والولايات المتحدة كافة أمم العالم إلى توحيد جهودها لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    Esta situación se deteriorará más a causa del cambio climático y el aumento previsto de la población mundial a 9.000 millones antes de 2050. UN وذكرت أن هذا الوضع سيزداد سوءا بسبب تغير المناخ وما هو متوقع من زيادة عدد سكان العالم إلى 9 بلايين بحلول عام 2050.
    Hace varios años, se alertó al mundo de los peligros del cambio climático. UN وقبل عدة سنوات، تنبه العالم إلى خطر تغير المناخ.
    Ucrania elogia los esfuerzos del Departamento para atraer la atención del mundo hacia las actividades del Consejo de Derechos Humanos, pues éste órgano se enfrenta a nuevos retos. UN وترحب أوكرانيا بجهود الإدارة لتوجيه نظر العالم إلى أنشطة مجلس حقوق الإنسان الجديد وهي هيئة تواجه تحديات جديدة.
    Durante la Cumbre del Milenio, el Presidente de Ucrania invitó a los dirigentes mundiales a que considerasen la idea de un instrumento internacional para luchar contra el terrorismo informático. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية، دعا رئيس أوكرانيا زعماء العالم إلى النظر في فكرة وضع صكٍ دولي لمكافحة إرهاب الحاسوب.
    Se invitó a los Estados a estudiar la posibilidad de adoptar medidas adecuadas para promover una adhesión universal a este importante instrumento jurídico internacional. UN ودعيت الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات مناسبة تساهم في انضمام جميع بلدان العالم إلى هذا الصك القانوني الدولي المهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد