ويكيبيديا

    "العالم الذي نعيش فيه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el mundo en que vivimos
        
    • el mundo en el que vivimos
        
    • del mundo en que vivimos
        
    • mundo en que vivimos está
        
    • el mundo en que vives
        
    • mundo en que vivimos es
        
    • nuestro mundo
        
    • del mundo donde vivimos
        
    • del mundo en el que vivimos
        
    • este mundo en el que vivimos
        
    Somos plenamente conscientes de que el mundo en que vivimos está cambiando. UN إننا ندرك إدراكا كاملا أن العالم الذي نعيش فيه يتغير.
    el mundo en que vivimos está condenado a una desaparición gradual que sólo la sabiduría colectiva será capaz de frenar. UN إن العالم الذي نعيش فيه مكتوب عليه التدمير التدريجي الذي لا يمكن وقفه إلا بحكمتنا الجماعية.
    el mundo en el que vivimos hoy es muy distinto al mundo de 1982. UN إن العالم الذي نعيش فيه اليوم مختلف جدا عن عالم عام 1982.
    el mundo en el que vivimos se está haciendo cada vez más pequeño y tenemos que darnos cuenta de lo interdependientes que somos actualmente. UN إن العالم الذي نعيش فيه يصغر يوما بعد يوم ويتحتم أن ندرك مدى الترابط القائم بيننا اليوم.
    Los desafíos a los que se enfrenta nuestro órgano no parecen deberse a su reglamento, sino a las dinámicas del mundo en que vivimos. UN فالتحديات التي تواجهها هيئتنا ليست، على ما يبدو تحديات نابعة من نظامها الداخلي بل من دينامية العالم الذي نعيش فيه.
    Hay amplio acuerdo en que la reforma es necesaria para que el Consejo esté más acorde con las realidades del mundo en que vivimos. UN وثمة قبول واسع النطاق بقيام الحاجة إلى اﻹصلاح كي يصبح المجلس أكثر انسجاما مع الحقائق الجديدة في العالم الذي نعيش فيه.
    En los 10 últimos años se han producido enormes cambios en el mundo en que vivimos. UN لقد طرأت تغييرات هائلة على مدى السنوات العشر الماضية في العالم الذي نعيش فيه.
    En los 10 últimos años se han producido enormes cambios en el mundo en que vivimos. UN لقد طرأت تغييرات هائلة على مدى السنوات العشر الماضية في العالم الذي نعيش فيه.
    En el mundo en que vivimos, no sería realista intentar luchar contra el problema mundial de las drogas aisladamente. UN وحقيقة العالم الذي نعيش فيه اليوم هي أن محاولـــة التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على نحو معزول ستكون أمرا غير واقعي.
    el mundo en que vivimos es diferente al de 1945. UN إن العالم الذي نعيش فيه الآن يختلف عن عالم 1945.
    Los acontecimientos de gran importancia acaecidos a comienzos del siglo XXI cambiaron el mundo en que vivimos. UN في بداية القرن الحادي والعشرين، غيرت أحداث هامة جدا العالم الذي نعيش فيه.
    El Presidente Bouteflika (habla en árabe): No sería excesivamente pesimista decir que el mundo en que vivimos se encuentra en un estado lamentable. UN الرئيس بوتفليقة: لن أكون مبالغا في التشاؤم إذا قلت إن حالة العالم الذي نعيش فيه حالة جد مزرية.
    Tenemos el deber de ayudarlos a forjar, con ellos y para ellos, un mundo mejor que el mundo en el que vivimos ahora. UN ومن واجبنا أن نقدم المساعدة لهم لكي يقوموا لصالحهم وبمجهودهم، بصنع عالم أفضل من العالم الذي نعيش فيه اﻵن.
    Sin embargo, es igualmente esclarecedor buscar dentro de nuestros propios países los ejemplos de éxitos y fracasos que ayuden a explicar el mundo en el que vivimos. UN كما أن من المفيد بنفس القدر أن نبحث داخل بلداننا عن أمثلة النجاح والفشل التي تساعد على توضيح العالم الذي نعيش فيه.
    el mundo en el que vivimos requiere de más colaboración y solidaridad internacional, no de menos. UN إن العالم الذي نعيش فيه الآن يستدعي تضامنا وتعاونا أكبر على الصعيد الدولي، ولا أقل من ذلك.
    Sin embargo, la dificultad para lograr el acuerdo que se alcanzó con respecto al documento final es un reflejo del estado actual del mundo en que vivimos. UN على أن الصعوبة التي تَحَقّق بها الاتفاق على الوثيقة الختامية تعكس صورة حاضر حالة العالم الذي نعيش فيه.
    Los recientes acontecimientos han demostrado que el viejo modelo de actuación está mal concebido para abordar con resolución las cuestiones complejas del mundo en que vivimos. UN فقد أثبتت الأحداث التي وقعت مؤخرا أن طريقة الإدارة القديمة غير مهيئة للتصدي لتعقيدات العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    Esto puede convenir desde el punto de vista político, pero supone hacer caso omiso de la realidad del mundo en que vivimos. UN وربما كان ذلك ملائماً من الناحية السياسية، ولكنه يتجاهل واقع العالم الذي نعيش فيه في الوقت الحاضر.
    No, el mundo en que vives no es tan limitado. Open Subtitles لا , العالم الذي نعيش فيه لا يقتصر على ذلك
    Kazajstán considera que, en su forma actual, el Consejo de Seguridad ya no refleja las realidades de nuestro mundo. UN وتؤيد كازاخستان الرأي القائل إن مجلس الأمن بتشكيله الحالي لم يعد يعبـِّر عن حقائق العالم الذي نعيش فيه.
    La mayor parte del mundo donde vivimos hoy era bosque. TED أغلب العالم الذي نعيش فيه اليوم كان عبارة عن غابات.
    Los y las adolescentes tienen un gran deseo de ser protagonistas del mundo en el que vivimos. UN ويتوق المراهقون إلى المساعدة في قولبة العالم الذي نعيش فيه.
    este mundo en el que vivimos, tú y yo... no es blanco y negro. Open Subtitles هذا العالم الذي نعيش فيه أنا وأنت، ليس أبيض وأسود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد