La introducción de esas nuevas tecnologías está en una etapa inicial en las encuestas realizadas en el mundo desarrollado. | UN | واستخدام هذه التكنولوجيات الجديدة هو في مرحلة مبكرة في هيئات المسح الجيولوجي في العالم المتقدم النمو. |
Este desafío no incumbe sólo al mundo desarrollado, sino que se aplica también a las naciones en desarrollo. | UN | وهذا التحدي لا يواجهه العالم المتقدم النمو وحده وإنما ينطبق بالقدر نفسه على اﻷمم النامية. |
Pero, es trágico que los mercados de los países más ricos del mundo desarrollado a menudo estén cerrados a esas exportaciones. | UN | ولكن من المحزن أن أسواق البلدان اﻷغنى في العالم المتقدم النمو تكون أحيانا كثيرة مغلقــة في وجه صادراتها. |
Además, las emisiones están aumentando mucho más de prisa en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وعلاوة على ذلك، تزيد الانبعاثات على نحو أسرع في العالم النامي منها في العالم المتقدم النمو. |
No hay rincón del mundo al que no se pueda acceder, pero con excepción del mundo desarrollado, la mayor parte del mundo es aún terra incognita. | UN | ما من ركن من أركان العالم لا يمكن الوصول إليه حقا. لكن، باستثناء العالم المتقدم النمو، كثير منه لا يزال أرضا مجهولة. |
En el Sur, nuestros niños siguen muriendo debido a enfermedades que fueron erradicadas hace ya mucho tiempo en el mundo desarrollado. | UN | ففي بلدان الجنوب لا يزال أطفالنا يموتون جراء أمراض تم استئصالها منذ أمد بعيد في العالم المتقدم النمو. |
A pesar de ello, las actividades de la OUA necesitan un amplio apoyo de los países africanos y de sus asociados del mundo desarrollado. | UN | إلا أن أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية تحتاج إلى الكثير من الدعم من جانب البلدان اﻷفريقية وشركائها في العالم المتقدم النمو. |
Las sociedades situadas fuera del mundo desarrollado se ven sometidas a presiones sociales, económicas y políticas para introducir el cambio. | UN | وأضاف أن المجتمعات التي ليست ضمن العالم المتقدم النمو تتعرض لضغوط اجتماعية واقتصادية وسياسية من أجل التغيير. |
Sin embargo, es de hecho el mundo desarrollado el que realmente puede cambiar las cosas en este sentido. | UN | لكن العالم المتقدم النمو في الحقيقة هو الذي في مقدوره أن يحدث فرقا حقيقيا هنا. |
Los países en desarrollo están sufriendo un éxodo masivo de personas capacitadas al mundo desarrollado. | UN | وأن العالم النامي يعاني من فقدان ضخم للمهارات التي تتجه إلى العالم المتقدم. |
La paz está en peligro en el mundo en desarrollo y en los bolsones de pobreza en el mundo desarrollado. | UN | وما لم نفعل ذلك، سيتعرض السلام للخطر في العالم النامي وفي معاقل الفقر في العالم المتقدم النمو. |
El mundo desarrollado tiene la responsabilidad de mitigar el cambio climático mediante la reducción de las emisiones de carbono. | UN | ويتحمل العالم المتقدم النمو المسؤولية عن تخفيف آثار تغير المناخ من خلال الحد من انبعاثات الكربون. |
Nuestro objetivo a largo plazo es lograr una cierta medida de autoconfianza regional, lo cual merece el apoyo del mundo desarrollado. | UN | إن هدفنا في المدى الطويل هو أن نحقق قدرا من الاعتماد اﻹقليمي على الذات وهو هدف يستحق الدعم من العالم المتقدم. |
El desarrollo basado en el modelo actual de consumo, distribución y eliminación como lo practica el mundo desarrollado es insostenible. | UN | إن التنميــة القائمــة على النمــوذج الحالي للاستهلاك، والتوزيع، والتخلص الذي يمارسه العالم المتقدم النمو ليست تنمية مستدامة. |
Las economías del mundo desarrollado están formadas en su mayoría por mercados maduros, que ya tuvieron sus grandes períodos de expansión. | UN | إن اقتصادات العالم المتقدم تقوم في معظمها على أسواق مكتملة النضج اجتازت بالفعل أقصى فترات توسعها. |
En el mundo desarrollado sigue primando una cierta visión asistencialista del problema de la ayuda para el desarrollo. | UN | ففي العالم المتقدم النمو ما زال ينظر إلى مشكلة المساعدة اﻹنمائية على أنها من قبيل المعونة. |
Muchas de esas estaciones ya existen, especialmente en los países desarrollados. | UN | ويوجد بالفعل عدد كبير من هذه المحطات، معظمها في العالم المتقدم النمو. |
Ojalá que en esos días pudiera detenerse el crecimiento del abismo que separa a los países desarrollados y en desarrollo. Ojalá que en esos días pudieran aliviarse las contradicciones crecientes entre el Norte y el Sur. | UN | ولنأمــل أن تكــف عن الاتســاع، خــلال تلك اﻷيام، الفجوة بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي، ولنأمل أن يكون باﻹمكان في هذه اﻷيام القلائل التقليل من التناقضات المتزايدة بين الشمال والجنوب. |
Existen cubiertas forestales reducidas tanto en países desarrollados como países en desarrollo. | UN | وتوجد البلدان المحدودة الغطاء الحرجي في كل من العالم المتقدم النمو والعالم النامي على السواء. |
La situación de los países en desarrollo es la más difícil: muchos de ellos necesitan mejorar la educación en general y, al mismo tiempo, promover la capacitación industrial a fin de adoptar la nueva tecnología de los países adelantados. | UN | واختتم قائلا ان حالة البلدان النامية هي اﻷصعب: فالكثيرون في حاجة الى تحسين التعليم العام وفي الوقت نفسه النهوض بالتدريب الصناعي بغية اﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة الواردة من العالم المتقدم. |
Al igual que muchas de las principales universidades públicas del mundo en desarrollo, la Facultad de Derecho de la Universidad de Chulalongkorn carecía por entonces de los recursos con que se suele contar en el primer mundo. | UN | ومثل الكثير من الجامعات الحكومية الرئيسية في العالم النامي، كانت كلية تشولالونغكورن للحقوق تفتقر إلى الموارد التي تتوافر على الدوام في العالم المتقدم. |
La insuficiencia de recursos para hacerle frente a estos problemas es cada vez mayor, sobre todo en el mundo avanzado de hoy, con todos los problemas fiscales que vemos. | TED | تأمين المصادر للتعامل مع هذه المشكلات هو فقط للنمو بالتأكيد في العالم المتقدم اليوم مع كل المشاكل المالية التي تواجهنا |