Habida cuenta del debate que tiene lugar en todo el mundo sobre la desregulación, quizás la CDI esté pisando un terreno peligroso. | UN | وفي ضوء النقاش الجاري على نطاق العالم بشأن إلغاء التنظيم؛ ربما تكون اللجنة تمشي على أرضية خطرة. |
Durante varios años desde el final de la guerra fría, se está debatiendo activamente en el mundo sobre la transformación de las relaciones internacionales. | UN | وخلال عدة سنوات منذ نهاية الحرب الباردة جرت مناقشات نشطة في العالم بشأن تطوير شكل العلاقــات الدوليــة. |
Comprendimos que pronto nos uniríamos al debate mundial sobre esas cuestiones urgentes. | UN | وقد أدركنا بأننا سرعان ما سنشارك في المناقشة الدائرة على نطاق العالم بشأن هذه القضايا الملحة. |
Información: Eritrea, experta en relaciones públicas, ha mentido abiertamente al mundo acerca de su invasión de Etiopía. | UN | المعلومات: قامت إريتريا، الماهرة في العلاقات العامة، بالكذب بجرأة أمام العالم بشأن غزوها ﻹثيوبيا. |
Pasando al concepto de la innovación, el Presidente destacó la necesidad urgente de enviar un mensaje al mundo en relación con las futuras medidas de protección del clima. | UN | وانتقل إلى مفهوم الابتكار، فأكد الحاجة الملحة إلى إطلاق إشارة إلى العالم بشأن التدابير المقبلة لحماية المناخ. |
23. La Representante Especial ha seguido recibiendo invitaciones para asistir a varios acontecimientos en todo el mundo, respecto de cuestiones relacionadas con su mandato. | UN | 23- وظلت الممثلة الخاصة تتلقى دعوات لحضور تظاهرات شتى في جميع أنحاء العالم بشأن مسائل متصلة بولايتها. |
Las Naciones Unidas recibieron una opinión expresada por 18 de los juristas más destacados del mundo sobre la ilegalidad del voto de los colonos. | UN | وقد أعطيت الأمم المتحدة رأي 18 قانونيا من كبار القانونيين في العالم بشأن عدم قانونية السماح للمستوطنين بالتصويت. |
El Relator además participó en reuniones y conferencias en varias instituciones académicas alrededor del mundo sobre diferentes aspectos de su mandato. | UN | وشارك المقرر الخاص أيضاً في اجتماعات ومؤتمرات تولت عقدها عدة مؤسسات جامعية في العالم بشأن جوانب مختلفة من ولايته. |
Dentro del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas, la Conferencia de Desarme sigue siendo el único foro de negociación multilateral del mundo sobre desarme. | UN | وفي إطار آلية نزع السلاح بالأمم المتحدة، يظل مؤتمر نزع السلاح منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد في العالم بشأن نزع السلاح. |
Se espera que el foro mundial sobre los productos básicos sea en su género el foro más grande del mundo sobre todos los productos básicos. | UN | ومن المنتظر أن يكون المنتدى أكبر منتدى يعقد في العالم بشأن جميع السلع الأساسية. |
Participa en numerosas conferencias de todo el mundo sobre temas relacionados con su labor, como el cambio climático, los derechos de los niños y la sostenibilidad, y organiza sus propias conferencias. | UN | وتشارك المؤسسة في العديد من المؤتمرات التي تعقد في جميع أنحاء العالم بشأن مواضيع هامة لعملها مثل تغير المناخ، وحقوق الطفل والاستدامة، وتنظم المؤتمرات الخاصة بها. |
Si sigues adelante con esto, intentando destrozar a Cyrus, le contaré al mundo sobre otra farsa de matrimonio... el suyo con Daniel Douglas. | Open Subtitles | سأخبر العالم بشأن زواج عار آخر والذي كان بينك وبين مايكل دوغلاس |
El Programa de Acción redefinió la opinión mundial sobre el crecimiento de la población y la mejor manera de abordar ese desafío. | UN | وقد حدد برنامج العمل مجددا آراء العالم بشأن النمو السكاني وأفضل السبل للتصدي لهذا التحدي. |
El proceso de actualización de esa recopilación podría efectuarse bajo los auspicios de la Comisión, para proporcionar un cuadro completo de la legislación mundial sobre esos temas. | UN | ويمكن لعملية تحديث هذه المجموعة أن تجري تحت إشراف اللجنة، بهدف تقديم صورة كاملة لقوانين العالم بشأن هذه المسائل. |
El Departamento procuró historias de todo el mundo acerca de lo que los jóvenes hacen en pro de la paz, que se publicaron en un sitio web especial, con ejemplos de todas las regiones del mundo. | UN | وبحثت الإدارة عن قصص من حول العالم بشأن ما يمكن للشباب أن يفعله من أجل السلام، وهي قصص نُشرت على موقع شبكي مخصص لذلك مع إيراد أمثلة من جميع مناطق العالم. |
Pasando al concepto de la innovación, el Presidente destacó la necesidad urgente de enviar un mensaje al mundo en relación con las futuras medidas de protección del clima. | UN | وانتقل الرئيس إلى مفهوم الابتكار، فأكد الحاجة الملحة إلى توجيه إشارة إلى العالم بشأن التدابير المقبلة لحماية المناخ. |
A ese respecto, debía considerarse la posibilidad de establecer un foro virtual o una red de investigación en línea para alentar la comunicación entre expertos de todo el mundo respecto de la cuestión de los delitos informáticos; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يولى الاعتبار لإنشاء منتدى افتراضي أو شبكة بحثية بالاتصال الحاسوبي المباشر لتشجيع الاتصالات فيما بين الخبراء في جميع أنحاء العالم بشأن مسألة الجرائم الحاسوبية؛ |
No pueden decepcionar al mundo en cuanto al cambio climático; no pueden permitir que se desvanezcan nuestras esperanzas. | UN | وإن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تخذل العالم بشأن تغير المناخ؛ ولا يمكن أن تخيب آمالنا. |
La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas contiene el consenso alcanzado por los dirigentes mundiales sobre la forma de abordar los importantes desafíos que hoy enfrenta la humanidad. | UN | ويعد إعلان ألفية الأمم المتحدة توافق آراء توصل إليه قادة العالم بشأن كيفية مواجهة التحديات الرئيسية التي تواجه البشرية اليوم. |
Fiel a sus convicciones y compromisos, mi país se suma plenamente a las iniciativas anunciadas por un grupo de Estados de todas partes del mundo para lograr progresos en el debate internacional sobre la cuestión de la abolición de la pena de muerte. | UN | إن بلدي المخلص لقناعاته والتزاماته يؤيد تأييدا تاما المبادرات التي أعلنت عنها مجموعة من الدول من جميع أنحاء العالم بشأن إحراز تقدم في المناقشة الدولية لمسألة إلغاء عقوبة الإعدام. |
Algunos de estos mecanismos ya se han puesto en práctica a nivel local en diferentes partes del mundo en relación con diversos servicios ambientales. | UN | وبدأ بعض هذه المشاريع العمل بالفعل على المستوى المحلي في مناطق مختلفة من العالم بشأن مجموعة من الخدمات البيئية. |
b) Organización y patrocinio de una conferencia anual de tres días de duración en la Sede para unas 1.400 organizaciones no gubernamentales del mundo entero sobre un tema importante de las Naciones Unidas (DPRE); | UN | )ب( تنظيم ورعاية مؤتمر سنوي بالمقر مدته ثلاثة أيام يشترك فيه نحو ٤٠٠ ١ منظمة غير حكومية من جميع أنحاء العالم بشأن موضوع رئيسي يتعلق باﻷمم المتحدة )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛ |
En este sentido, el Comité lleva a cabo una evaluación general de la información que hay en todo el mundo con respecto a las fuentes, los niveles y los efectos de la radiación ionizante. | UN | وفي هذا السياق، توفر اللجنة التقييم العام للمعلومات المتاحة على صعيد العالم بشأن مصادر اﻹشعاع المؤيﱢن ومستوياته وآثاره. |
Con un marco normativo global basado en la experiencia y los conocimientos científicos, dicha Ley está considerada en la actualidad la legislación más progresista del mundo en materia de diversidad biológica y gestión de los ecosistemas. | UN | وحاليا، ينظر إلى هذا القانون، الذي يظلله إطار للسياسة العامة يسترشد بالتجارب والخبرات العلمية، على أنه التشريع الأكثر تقدما في العالم بشأن التنوع البيولوجي وإدارة النظم الإيكولوجية. |