Por lo general, los titulares de los medios internacionales de prensa no se referían a la situación de los países más pobres del mundo. | UN | إن حالة أشد بلدان العالم فقراً نادراً ما تحتل عناوين وسائط اﻹعلام الدولية. |
El objetivo es tratar de acelerar los progresos hacia esos objetivos críticos a fin de mejorar las condiciones de vida de las personas más pobres del mundo. | UN | والهدف من ذلك الاجتماع هو الدفع من أجل تسريع التقدم في بلوغ تلك الأهداف فائقة الأهمية لتحسين الأحوال المعيشية لأشد سكان العالم فقراً. |
Debemos centrar la atención en las necesidades extremas de aquellos que viven en las regiones más pobres del mundo. | UN | وينبغي تركيز اهتمامنا على الاحتياجات الماسة في أشد مناطق العالم فقراً. |
Los países más pobres del mundo también se vieron afectados. | UN | ولم تكن أشد بلدان العالم فقراً بمنأى عن الأزمة. |
La gente más pobre del mundo es la más gravemente afectada, ya que gasta del 60 al 80% de sus ingresos en alimentos, en comparación con el 20% en el mundo desarrollado. | UN | وأشد سكان العالم فقراً هم أشدهم تأثراً بذلك، حيث إنهم ينفقون أصلاً ما يصل إلى 60-80 في المائة من دخلهم على الأغذية، مقارنة بنسبة 20 في المائة في العالم المتقدم. |
Los países más pobres del mundo también se vieron afectados. | UN | ولم تكن أشد بلدان العالم فقراً بمنأى عن الأزمة. |
Ese documento histórico fue la expresión mundial de la preocupación por una epidemia que afectaba desmesuradamente a las naciones más pobres del mundo. | UN | وكانت تلك الوثيقة التاريخية بمثابة الصوت العالمي المعبر عن القلق إزاء وباء أثّر على نحو غير متناسب على أكثر بلدان العالم فقراً. |
Muchas esferas relacionadas con el desarrollo que están comprendidas en el Programa de Desarrollo de Doha han quedado relegadas, y la suspensión de la Ronda perjudica más gravemente a los países más pobres del mundo. | UN | وقد تعطلت مجالات كثيرة من جدول أعمال الدوحة الإنمائي ذات صلة بالتنمية وأضر تعليق الجولة بأشد بلدان العالم فقراً بصورة بالغة الحدة. |
El FMI también señaló que muchos de los países más pobres del mundo necesitarían un apoyo externo adicional para salvaguardar los beneficios económicos duramente obtenidos, ya que estaban resultando gravemente afectados por la crisis mundial. | UN | وأشار الصندوق أيضا إلى أن كثيرا من أشد بلدان العالم فقراً ستحتاج إلى دعم خارجي لتأمين مكاسبها الاقتصادية التي حققتها بصعوبة لأنها تأثرت بشدة بالأزمة العالمية. |
Describió la amplia colaboración entre el Programa y la industria farmacéutica en la producción de medicamentos para tratar enfermedades que afectaban a la población de las regiones más pobres del mundo. | UN | وبيَّن التعاون الواسع النطاق بين البرنامج ومصانع المستحضرات الصيدلانية في مجال تطوير العقاقير لعلاج الأمراض التي تصيب الناس في أشد مناطق العالم فقراً. |
Como suele ser el caso, las poblaciones más pobres del mundo son las más vulnerables, lo que puede observarse en la hambruna que tiene lugar actualmente en el Cuerno de África. | UN | وكما هو الحال في أحيان كثيرة جداً، فإن أشد سكان العالم فقراً هم الأكثر عرضة للتضرر، وهذا أمر نشاهده حالياً في المجاعة الراهنة التي تعتصر القرن الأفريقي. |
Durante más de 21 años ha sido fundamental para ayudar a atenuar la miseria humana y salvar vidas en muchas de las regiones más pobres del mundo. | UN | ولأكثر من 21 عاما، كان لها دور فعال في المساعدة على التخفيف من البؤس الإنساني وإنقاذ الأرواح في كثير من أشد مناطق العالم فقراً. |
La primera deriva de su mandato de resolver la pobreza rural reconociendo la importancia de la microfinanciación como herramienta clave de potenciación para asegurar un mejoramiento de los ingresos y una seguridad alimentaria del hogar sostenible para las familias más pobres del mundo, en especial para las mujeres de dichas familias. | UN | وينبع البرنامج اﻷول من ولاية الصندوق بالتصدي لفقر الريف بالاعتراف بأهمية التمويل الصغير كأداة تمكينية رئيسية في تأمين التحسينات في اﻹيرادات والتأمين الغذائي المستدام لﻷسر المعيشية بين أشد أسر العالم فقراً ولا سيما المرأة في هذه اﻷسر. |
El representante del Paraguay, haciendo uso de la palabra en nombre de los países en desarrollo sin litoral, dijo que esos países figuraban entre los más pobres del mundo. | UN | 8 - وتكلم ممثل باراغواي بالنيابة عن البلدان النامية غير الساحلية، فقال إن البلدان النامية غير الساحلية من أشد بلدان العالم فقراً. |
El representante del Paraguay, haciendo uso de la palabra en nombre de los países en desarrollo sin litoral, dijo que esos países figuraban entre los más pobres del mundo. | UN | 8 - وتكلم ممثل باراغواي بالنيابة عن البلدان النامية غير الساحلية، فقال إن البلدان النامية غير الساحلية من أشد بلدان العالم فقراً. |
8. El representante del Paraguay, haciendo uso de la palabra en nombre de los países en desarrollo sin litoral, dijo que esos países figuraban entre los más pobres del mundo. | UN | 8- وتكلم ممثل باراغواي بالنيابة عن البلدان النامية غير الساحلية، فقال إن البلدان النامية غير الساحلية من أشد بلدان العالم فقراً. |
49. El Programa Especial y el Fondo Mundial de Lucha contra el Sida, la Tuberculosis y la Malaria tienen el objetivo común de luchar contra las principales enfermedades que afectan a las personas más pobres del mundo. | UN | 49- يرمي البرنامج الخاص والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا إلى تحقيق هدف مشترك يتمثل في مكافحة الأمراض الرئيسية التي تصيب الناس في أشد مناطق العالم فقراً. |
Como lo han demostrado Rafael Di Tella y Robert MacCulloch, los países más pobres del mundo no se caracterizan por tener una confianza ingenua en el capitalismo, sino una completa desconfianza, lo que lleva a fuertes demandas de intervención gubernamental y regulación del comercio. Bajo esas condiciones, el capitalismo no prospera y las economías permanecen pobres. | News-Commentary | وكما أظهر رافائيل دي تيلا وروبرت ماكولوتش، فإن أكثر بلدان العالم فقراً لا تتسم بالثقة الساذجة في الرأسمالية، بل بعدم الثقة المطلقة، الأمر الذي يؤدي إلى التدخل الحكومي الغليظ وتنظيم الشركات. وفي ظل مثل هذه الظروف، لا تزدهر الرأسمالية وتظل الاقتصادات فقيرة. |
El 29 de mayo de 2008 el Banco Mundial anunció que prestaría apoyo a las iniciativas mundiales destinadas a superar la crisis alimentaria mundial mediante un nuevo mecanismo de financiación rápida por un monto de 1.200 millones de dólares para atender las necesidades inmediatas, incluidas subvenciones por valor de 200 millones de dólares dirigidas a los grupos vulnerables de los países más pobres del mundo. | UN | 66 - وأعلن البنك الدولي في 29 أيار/مايو 2008 أنه سيدعم الجهود العالمية الرامية إلى التغلب على الأزمة الغذائية العالمية بمرفق تمويل سريع جديد ميزانيته 1.2 بليون دولار لتلبية الاحتياجات الفورية، بما فيها 200 مليون دولار في شكل منح موجهة إلى الفئات الضعيفة في أكثر بلدان العالم فقراً. |
La degradación de las tierras en todas sus formas implica una grave amenaza para el desarrollo económico, la seguridad alimentaria y los medios de vida rurales, especialmente en las regiones más pobres del mundo. | UN | 3 - يمثل تدهور الأراضي بجميع أشكاله تهديداً خطيراً للتنمية الاقتصادية والأمن الغذائي وسبل كسب الرزق في الريف، ولا سيما في أشد مناطق العالم فقراً(). |