La promesa que hicieron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio de darle a la globalización un rostro humano también debería llevarse a la práctica. | UN | وينبغي أيضاً إعطاء تعبير عملي عن الوعد الذي قطعه قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بإضفاء طابع إنساني على العولمة. |
En ese contexto, quisiéramos recordar la decisión de los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio, según se indica en la Declaración del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نذكر بتصميم قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية، على نحو ما هو وارد في إعلان الألفية. |
El objetivo general de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes que vivan en la extrema pobreza recibió el apoyo de los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio. | UN | والهدف الأسمى المتمثل في تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 لقي مزيدا من التأييد من قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية. |
Estos desafíos representan grandes obstáculos en el camino hacia los objetivos que fijaron los dirigentes del mundo en la Cumbre del Milenio, en Monterrey y en Johannesburgo. | UN | وتشكل هذه التحديات عوائق رئيسية على مسار تحقيق الأهداف التي وضعها قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية وفي مونتيري وفي جوهانسبرغ. |
Pasará todavía algún tiempo antes de que veamos resultados inmediatos del gran diálogo habido entre los líderes mundiales durante la Cumbre del Milenio. | UN | قد يمضي بعض الوقت قبل أن نرى نتائج مباشرة لذلك الحوار الهام بين قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية. |
Los miembros del Comité apoyaron enérgicamente la opinión de los dirigentes mundiales reunidos en la Cumbre del Milenio, celebrada en septiembre de 2000, de que la tarea fundamental actualmente era conseguir que la mundialización se convirtiera en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. | UN | 31 - وأعرب أعضاء اللجنة عن تأييدهم القوي لوجهة نظر زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2000 بأن التحدي الآن يتمثل في ضمان أن تكون العولمة قوة إيجابية لشعوب العالم. |
Esos desafíos ensombrecen los compromisos que contrajeron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio, celebrada aquí en Nueva York hace cuatro años, en virtud de los cuales prometieron trabajar colectivamente para mantener la paz y la seguridad, eliminar la pobreza y promover el desarrollo en beneficio de toda la humanidad en el nuevo milenio. | UN | وتلك التحديات تلقي بظل قاتم على الالتزامات التي قطعها زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية المعقود هنا في نيويورك قبل أربع سنوات، حيث تعهدوا بالعمل الجماعي لصون السلم والأمن، والقضاء على الفقر والنهوض بالتنمية لمصلحة جميع البشر في الألفية الجديدة. |
Reafirmando también los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005 de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y mejorar las medidas existentes, a fin de contrarrestar la demanda y proteger a las víctimas de la trata, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا، |
Además del compromiso contraído por los dirigentes mundiales en la Cumbre del G20 celebrada en Londres en 2009 de incrementar la ayuda, el actual déficit de financiación del comercio está siendo sufragado tanto por los gobiernos como por los bancos multilaterales de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى الالتزام بزيادة المعونة التي اتفق عليها قادة العالم في مؤتمر قمة عام 2009 لمجموعة العشرين الذي عُقد في لندن، تتولى الحكومات ومصارف التنمية المتعددة الأطراف معا سد الثغرة القائمة في تمويل التجارة. |
En abril de 2010, el Presidente Obama fue anfitrión en Washington, D.C., de una reunión de 50 dirigentes mundiales en la Cumbre de Seguridad Nuclear, quienes convinieron en la gravedad de la amenaza del terrorismo nuclear y la necesidad de colaborar para reducir esa amenaza. | UN | 17 - وفي نيسان/أبريل 2010، استضاف الرئيس أوباما في واشنطن العاصمة حشدا من 50 من قادة العالم في مؤتمر قمة الأمن النووي. واتفق القادة على خطورة تهديد الإرهاب النووي، وعلى ضرورة العمل معا لتخفيضه. |
Reafirmando el compromiso contraído por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية( |
Ello quedó claramente demostrado por la atención prestada a este tema por los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio y en el vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA, que se celebró en junio de 2001 a iniciativa de Ucrania. | UN | وتجلى ذلك بوضوح في تركيز الانتباه على هذه القضية من قبل قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية وفي الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة المكرسة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي عقدت في حزيران/يونيه 2001 بناء على مبادرة أوكرانيا. |
La política consagrada en las metas y los objetivos establecidos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio, celebrada en septiembre de 2000, se basa en el marco internacional de derechos humanos y el reconocimiento cabal del papel fundamental de los pueblos indígenas en el desarrollo y su contribución a éste. | UN | وتستند أسس هذه السياسة إلى الأهداف والمقاصد التي حددها قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية الذي عقدته الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2000، ويعززها الإطار الدولي لحقوق الإنسان واعتراف كامل بالدور الحيوي الذي تسهم به الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية. |
Reafirmando también los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005 de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y mejorar las medidas existentes, a fin de contrarrestar la demanda y proteger a las víctimas de la trata, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا، |
Reafirmando el compromiso contraído por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005 de elaborar, aplicar y consolidar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, a fin de contrarrestar la demanda de víctimas de la trata y protegerlas, | UN | وإذ تعيد التأكيد على الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية() وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية الضحايا، |
Como declaró el Sr. Malloch Brown en aquella ocasión, la tecnología de la información y las comunicaciones nos proporciona instrumentos poderosos y pueden servir de catalizador para el logro de muchos de los objetivos de desarrollo acordados por los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وكما قال السيد مالوك براون في تلك المناسبة: " توفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدوات قوية وبوسعها أن تمكِّن بشكل حيوي من تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية التي وافق عليها زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية الذي عقدته الأمم المتحدة " . |
Los compromisos existentes acordados y reafirmados por los líderes mundiales en la Cumbre del Grupo de los Ocho en Gleneagles y en la Cumbre Mundial 2005 podrían bastar para alcanzar los objetivos, en particular, cuando las labores en materia de desarrollo de los países africanos se combinan con un apoyo financiero técnico adecuado por parte de la comunidad internacional. | UN | والالتزامات القائمة التي قطعها وأكد عليها مجددا زعماء العالم في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية التي عقدت في غلينيغلز واجتماع القمة العالمي لعام 2005 يمكن أن تكون وافية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، خاصة حينما تقترن جهود البلدان الأفريقية في التنمية بتقديم الدعم المالي والتقني الكافي من المجتمع الدولي. |
Reafirmando el compromiso contraído por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005 de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y mejorar las medidas existentes, a fin de contrarrestar la demanda y proteger a las víctimas de la trata, | UN | وإذ تعيد التأكيد على الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية() ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية الضحايا، |
A raíz de la histórica promesa hecha por 189 dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio celebrada por las Naciones Unidas en 2000, Friends ' Society in Social Service lanzó una serie de campañas en pro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2005, 2006 y 2007 a fin de dar a conocer los compromisos asumidos en la Declaración del Milenio y el acuerdo de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. | UN | في أعقاب ذلك الوعد التاريخي الذي قطعه 189 من قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة عام 2000، أطلقت جمعية الأصدقاء للخدمة الاجتماعية سلسلة من حملات الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2005 وعام 2006 وعام 2007، لتعميم الالتزامات بإعلان الألفية والاتفاق على تلبية الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Ese examen demostró que el entusiasmo y el compromiso del que hicieron gala los dirigentes del mundo en la Cumbre del Milenio, de 2000, no se tradujeron en los resultados esperados. | UN | وأظهر ذلك الاستعراض أن الحماس والالتزام اللذين أبداهما زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية لعام 2000 لم يترجما إلى النتائج المرجوة. |
En ese momento, demostremos nuestro compromiso de hacer verdaderos progresos siguiendo el rumbo que nos fijaron los dirigentes del mundo en la Cumbre del Milenio. ¿Cómo pueden tener credibilidad nuestros compromisos si aquellos que se relacionan con la paz y la seguridad son los que se desconocen? | UN | فلنبدِ في ذلك الوقت التزامنا بتحقيق تقدم حقيقي على الطريق الذي أرساه لنا زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية. وكيف يمكن أن تكون هناك أي مصداقية لأي التزام من التزاماتنا إذا كانت الالتزامات المتعلقة بالسلم والأمن هي التي يجري التغاضي عنها. |
Su contenido, centrado en los objetivos de desarrollo del Milenio establecidos por los líderes mundiales durante la Cumbre del Milenio celebrada en septiembre de 2000, se basa en las normas de derechos humanos y reconoce la función vital que los pueblos indígenas desempeñan en el desarrollo y la contribución que hacen en tal sentido. | UN | وترتكز هذه السياسة على الأهداف الإنمائية للألفية كما حددها قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000، ويعزّزها إطار العمل الدولي المعياري لحقوق الإنسان، وتعترف بالدور الحيوي الذي تضطلع به الشعوب الأصلية، وتسهم من خلاله في تحقيق التنمية. |