| De hecho, cuando interactúo en este mundo con otras criaturas, estas criaturas llegan de manera transparente desde los otros jugadores. | TED | فالواقع، أنا أتفاعل في هذا العالم مع المخلوقات الأخرى، هذه المخلوقات تأتي من لاعبين آخرين عندما يلعبون. |
| - ¿Es por eso que estamos en una isla en medio del mundo, con menos derechos, que los condenados a muerte? | Open Subtitles | هل من أجل هذا نحن على جزيرة في منتصف العالم مع أقل حقوق تمنح للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام؟ |
| En los 30 últimos años, ese fanatismo ha sacudido al mundo con una violencia asesina que no conoce fronteras y con una imparcialidad despiadada al elegir a sus víctimas. | UN | وفي السنوات الـ 30 الماضية، اجتاح هذا التعصب جميع أنحاء العالم مع عنف قاتل لا يعرف حدودا وبتجرد متعمد في اختيار ضحاياه. |
| Cualquier estudiante de cualquier parte del mundo con cualquier tipo de conexión a Internet puede estudiar con nosotros. | TED | أي طالب من أي مكان في العالم مع وسيلة اتصال بالإنترنت يمكنه الدراسة معنا. |
| El gran tipo de las finanzas que viaja por el mundo y tiene una colección de arte fantástica. | Open Subtitles | اكبر رجال الماليه تسافر العالم مع مجموعه الفن |
| Se evalúa a una persona y solo hay un poder en el mundo con autoridad para decidir quién es quién. | TED | تقييم شخصٍ ما يؤخذ بعين الاعتبار و هناك لاعبٌ قوي في العالم مع صلاحية القول لتحديد من يكون. |
| Nuestro videojuego fue nuestro intento de compartir ese mundo con personas que no habían experimentado esto antes, porque nunca podríamos imaginar ese mundo hasta que se convirtió en nuestro. | TED | لعبتنا كانت محاولة لمشاركة هذا العالم مع أشخاص لم يعيشوه من قبل؛ لأننا لم نكن لنتخيله إلا بعدما أصبح عالمنا. |
| ¿Qué aprendí yo en estos 15 años desde que nació la canción de recorrer el mundo con estos cuatro versos escritos en un posavasos de un bar de Madrid? | TED | كم شيء تعلمته في هذه السنوات ال 15 منذ ولدت الأغنية السفر حول العالم مع هذه الآبيات الأربعة مكتوبة على الوقايات في حانة في مدريد؟ |
| No debería haber niños hambrientos en el mundo con la riqueza que tenemos. | TED | يجب أن لا يكون هناك أطفال جياع في هذا العالم مع هذه الثروات الغنية التي نمتلكها. |
| El estudio de campo que hemos hecho alrededor del mundo con personas autóctonas. | TED | العمل الميداني الذي نقوم به حول العالم مع السكان الأصليين، |
| ¿No querrá despedirse del mundo con ese cinismo? | Open Subtitles | أنت لا تترك العالم مع هذه الملاحظة الساخرة؟ |
| ¿Se la imagina vagando por el mundo con un humilde fotógrafo cuya fortuna solo asciende al sueldo de una semana? | Open Subtitles | هل يمكنك تخيلها وهي تجوب العالم مع مصور متشرد لم يكن لديه في البنك أبدًا أكثر من راتب اسبوع؟ |
| En un segundo, me comprometí a recorrer medio mundo... con una mujer que apenas conozco! | Open Subtitles | و الان أنا ذاهب لأقطع نصف العالم مع إمرأه بالكاد أعرفها |
| Cualquier chico en el mundo con una buena idea puede cerrarnos el negocio. | Open Subtitles | العالم مع فكرة جيدة يمكن أن يلقينا خارج العمل الحي أو الميت |
| ¿Cómo funcionan aquí así en el mundo con toda esta bilis corriendo por ellos? | Open Subtitles | كيف يعملوا في هذا العالم مع كل ذلك النكد الذي بداخلهم |
| Comparten el mundo con otros millones de especies, Ya que todos vivimos juntos. | Open Subtitles | نتشارك هذا العالم مع الملايين من المخلوقات الحية الأخرى، ونحن جميعا هنا نتطور معا. |
| ¿Qué haces cuando no viajas por el mundo con este tipo? | Open Subtitles | ماذا تفعلين حينما لا تسافرين العالم مع هذا الرجل |
| No lo tomes a mal, Carlos, pero ¿no es muy joven para viajar por el mundo con un tipo como tú? | Open Subtitles | لا تأخذ هذا الطريق الخطأ كارلوس إنها ليست صغيرة السن قليلاً لتتسكع حول العالم مع شخص مثلك |
| Si eso es cierto, podrían enviar un mensaje alrededor del mundo y regresar. | Open Subtitles | لو هذا صحيح، بوسعهم إرسال رسالة حول العالم مع الرد |
| Por ejemplo, es sabido que el Pacífico occidental tiene la más rica diversidad biológica marina del mundo, y que en un solo arrecife puede haber hasta 3.000 especies distintas. | UN | ومن المعروف أن المحيط الهادئ الغربي على سبيل المثال لديه أعلى تنوع بيولوجي بحري في العالم مع وجود ما يصل الى ٠٠٠ ٣ نوع مختلف في حيد بحري وحيد. |
| Las cambios actuales en el ambiente político internacional nos ofrecen una oportunidad singular de mejorar la seguridad de los Estados y pueblos del mundo y de librarlos del flagelo de una carrera mundial de armamentos. | UN | إن التحولات الجارية في المناخ السياسي الدولي تتيح فرصة فريدة لتحقيق أمن دول وشعوب العالم مع تجنيبها آثار وويلات سباق تسلح عالمي. |