Además, el problema de la pobreza, que existe en todos los países del mundo, es mucho más agudo en África. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشكلة الفقر المتفشي في جميع أقطار العالم هي أكثر حدة بكثير في أفريقيا. |
Por ejemplo, si un pequeño elemento de su visión personal del mundo es la idea de que los gatitos son adorables, cuando vean esto, reaccionarán así. | TED | فمثلا، إن كانت إحدى أفكارك المفردة عن العالم هي أن جميع القطط جميلة ولطيفه فعندما تنظر إلى هذا ستكون ردة فعلك هكذا. |
Mi mensaje para TEDGlobal y para todo el mundo es: Kibera es un semillero de innovación e ideas. | TED | ورسالتي الى مؤتمر تيد غلوبال ولكل العالم هي: ان كيبيرا هي موقع هام للافكار وللابداع |
Las limitaciones políticas de la actividad empresarial en zonas agitadas del mundo son demasiadas para que puedan hacerse pronósticos a largo plazo. | UN | فمقتضيات العمل السياسية في مناطق متأزمة من العالم هي من الشدة بحيث لا يمكن تبرير التخطيط لسنوات عديدة قادمة. |
Los ataques perpetrados en todo el mundo son crudos recordatorios de que ningún país está a salvo del terrorismo, y ninguna causa, por muy justa que sea, puede justificar el uso deliberado de la violencia contra la población civil inocente. | UN | والاعتداءات التي تُرتكب في جميع أنحاء العالم هي تذكير صارخ بأنه لا يوجد بلد في مأمن من الإرهاب وأن أي قضية، مهما كانت عدالتها، لا يمكن أن تبرر الاستخدام المتعمد للعنف ضد المدنيين الأبرياء. |
De hecho, las tierras secas del mundo están situadas por lo general en zonas remotas que difícilmente reciben energía distribuida por las empresas nacionales. | UN | والواقع أن المناطق الجافة في العالم هي في الغالب مناطق نائية لا يصل إليها توزيع الشركات الوطنية للطاقة على الإطلاق. |
La imagen del judío subversivo que intenta dominar el mundo es un elemento central de las teorías extremistas. | UN | إن صورة اليهودي المخرﱢب الذي يسعى الى السيطرة على العالم هي جوهر النظريات المتطرفة. |
Es indudable que la cuestión de desarme más importante que encara el mundo es la eliminación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción masiva. | UN | ولا يمكن إنكار أن أهم قضية في نزع السلاح تواجه العالم هي القضاء على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
La imagen de miles de niños menores explotados sexualmente en todo el mundo es dura de ver para nosotros. | UN | وصورة آلاف الأطفال القاصرين الذين يُستغلون في جميع أنحاء العالم هي صورة تشق علينا. |
El principal problema de las PYME en todo el mundo es la falta de financiación, en general, y de capital social, en particular. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجه هذه المؤسسات في جميع أنحاء العالم هي الافتقار للتمويل بصفة عامة وللإنصاف بصفة خاصة. |
El grupo de edad que más rápido crece en todo el mundo es el de las personas de edad muy avanzada (más de 80 años). | UN | فالفئة العمرية الأسرع نموا في العالم هي فئة المسنين الأكبر سنا، الذين يبلغ عمرهم 80 سنة أو أكثر. |
El grupo de edad que más rápido crece en todo el mundo es el de las personas de edad muy avanzada (de 80 años o más). | UN | فالفئة العمرية الأسرع نموا في العالم هي فئة المسنين الأكبر سنا، الذين يبلغ عمرهم 80 سنة أو أكثر. |
Hoy en día, la ordenación sostenible de los bosques y los recursos forestales del mundo es uno de los desafíos más grandes que éste debe afrontar. | UN | واليوم فإن الإدارة المستدامة للغابات والموارد الحرجية في العالم هي أحد أخطر التحديات التي تواجه العالم. |
El grupo terrorista más peligroso del mundo es el que gobierna en Tel Aviv. | UN | إن أخطر مجموعة إرهابية في العالم هي تلك التي تحكم في تل أبيب. |
Una de las responsabilidades principales de la OIM en los esfuerzos de emergencia alrededor del mundo es actuar como jefe de grupo global para la coordinación y gestión de los campamentos en situaciones de desastre natural. | UN | إن إحدى المسؤوليات الرئيسية للمنظمة الدولية للهجرة في الجهود المبذولة في حالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم هي العمل كقائد مجموعة للتنسيق وإدارة المخيمات على الصعيد العالمي في حالات الكوارث الطبيعية. |
Las lecciones positivas que la experiencia de Sri Lanka en materia de atención de la salud podría brindar al resto del mundo son inmensas. | UN | والدروس الإيجابية التي يمكن استخلاصها من تجربة الرعاية الصحية في سري لانكا لكي يستفيد منها بقية العالم هي دروس ممتازة. |
Las lecciones positivas que la experiencia de Sri Lanka en materia de atención de la salud podría brindar al resto del mundo son inmensas. | UN | والدروس الإيجابية التي يمكن استخلاصها من تجربة الرعاية الصحية في سري لانكا لكي يستفيد منها بقية العالم هي دروس ممتازة. |
Mientras que los agricultores en el resto del mundo son muy delgados, y eso es porque tienen hambre. | TED | بينما المزارع في باقي دول العالم هي صغيرة جدا .. وهذا هو سبب تضورهم جوعا |
Las tres mayores preocupaciones de la gente en todo el mundo son el trabajo, la violencia y la salud. | TED | المشاكل الثلاثة الكبرى للناس حول العالم هي في العادة الوظائف والعنف والصحة. |
Las herramientas para cambiar el mundo están en manos de todos. | TED | الأدوات اللازمة لتغيير العالم هي في أيدي الجميع. |
Según este mapa imaginario, algunas partes del mundo eran países líquidos. | TED | فطبقًا لتلك الخريطة التخيلية، بعض أجزاء العالم هي دول مضطربة. |
En el informe se reconoce que las organizaciones de la sociedad civil de distintas partes del mundo se encuentran en grados diferentes de desarrollo y que hay que hacer algo para colmar la brecha. | UN | ويسلم التقرير بأن منظمات المجتمع المدني في مختلف أنحاء العالم هي على مستويات متباينة من التنمية، وأنه يجب فعل شيء ما لسد هذه الفجوة. |
Por último, los idiomas del mundo son las fuentes del patrimonio cultural de las civilizaciones, y toda civilización posee un idioma mediante el cual se expresa. | UN | إن لغات العالم هي الوعاء الذي يحفظ اﻹرث الثقافي للحضارات، ﻷن لكل حضارة لغتها المعبرة عنها. |
Y. que la manera en que consideraba al diseño y al mundo era lo que sucedia alrededor mio. y que las cosas que sucedieron cuando entré al mundo del diseño eran el enemigo. | TED | وكانت الطريقة التي أنظر بها إلى التصميم والطريقة التي أنظر بها إلى العالم هي ما يدور حولي وكانت الأشياء التي واجهتها عندما دخلت عالم التصميم هي العدو |