ويكيبيديا

    "العالم ومن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del mundo y
        
    • mundial y
        
    • mundo y la
        
    • mundo y por
        
    • el mundo y
        
    • al mundo y
        
    • mundo y en
        
    Queremos rendir homenaje a quienes han servido a esta causa a lo largo de los años, desde todos los rincones del mundo y desde muchos países diferentes, tanto grandes como pequeños. UN ونود أن نشيد بالذين خدموا هذه القضية خلال السنين، من جميع أنحاء العالم ومن مختلف البلدان، كبيرها وصغيرها على حد سواء.
    Las cuestiones a que se hace referencia en el párrafo interesan a todas las religiones del mundo y por lo tanto es preciso aplicar un enfoque común. UN وقال إن المسائل المذكورة في هذه الفقرة تعد ذات صلة بجميع مناطق العالم ومن ثم تستحق اتخاذ نهج مشترك.
    El empleo en el sector pesquero ha aumentado más rápidamente que la población mundial y que el empleo en la agricultura tradicional. UN وكان نمو العمالة في قطاع مصائد الأسماك أسرع من نمو السكان في العالم ومن نمو العمالة في القطاع الزراعي التقليدي.
    Alguien que piense como yo y vea al mundo y la gente que lo habita de la manera que yo lo hago. Open Subtitles بإمكانه أن يفكر كما أفكر ويرى ... العالم ومن فيه بنفس وجهة نظري
    Estamos integrando nuestra economía al mundo y por eso demandamos que las demás naciones abran sus mercados a nuestros productos. UN إننا ندمج اقتصادنا مع العالم ومن ثم نطالب بأن تفتح اﻷمم اﻷخرى أسواقها لمنتجاتنا.
    Expresando su profunda preocupación por el riesgo de otra " guerra fría " en el mundo y de conflictos armados entre Estados, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق من خطر اندلاع حرب باردة أخرى في العالم ومن نشوب منازعات مسلحة بين الدول،
    Al Seminario asistieron 155 participantes procedentes de 36 países de todas las regiones del mundo y en representación de varias organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وحضر حلقة العمل ١٥٥ مشتركا من ٣٦ بلدا من كل منطقة من مناطق العالم ومن العديد من المنظمات الحكومية الدولية ومن المنظمات غير الحكومية.
    Singapur es, desde el punto de vista geográfico, uno de los países independientes más pequeños del mundo, y uno de los más densamente poblados. UN فسنغافورة، من الناحية الجغرافية، من أصغر البلدان المستقلة في العالم ومن أكثرها كثافة بالسكان.
    Sobre todo, la Tregua y sus iniciativas pertenecen a los pueblos del mundo y están destinadas a los pueblos del mundo. UN وقبل كل شيء، الهدنة ومبادراتها هي نابعة من شعوب العالم ومن أجل شعوب العالم.
    Sus miembros son originarios de diferentes partes del mundo y representan a diferentes sectores de la sociedad. UN وينتمي أعضاؤه إلى مختلف أنحاء العالم ومن مختلف مشارب الحياة.
    Ademas, los empleados cosecharon muestras de diferentes organismos de todas partes del mundo y los almacenaron en sus laboratorios. Open Subtitles وأثناء ذلك، كانت تجمع عينات لأنواع بيولوجية من جميع أنحاء العالم ومن ثم تخزنها في مرافقها الخاصة
    Cuando dejamos de enviar a la gente lejos del mundo y de los demás. Open Subtitles حينما نتوقف عن نفي الأفراد من العالم ومن بيننا
    Los principales bancos comerciales canadienses tienen sucursales o representaciones en las principales ciudades del mundo y por lo tanto pueden brindar un servicio rápido, eficaz y seguro de transferencia de fondos a la organización y su personal. UN وللمصارف الكندية الرئيسية المعتمدة فروع أو مكاتب تمثلها في أهم مدن العالم ومن ثم يمكن لها أن تقدم للمنظمة وموظفيها خدمات سريعة وفعالة وموثوقة فيما يخص تحويل اﻷموال.
    Considerando que las medidas contra la desviación de precursores sólo pueden ser eficaces en el marco de una concertación mundial y una cooperación internacional guiadas por principios y objetivos comunes, UN وإذ ترى أن تدابير مكافحة تسريب السلائف لا يمكن أن تكون فعالة إلا باتخاذ إجراءات متضافرة على نطاق العالم ومن خلال تعاون دولي قائم على مبادىء وأهداف مشتركة،
    Considerando que las medidas contra la desviación de precursores sólo pueden ser eficaces si existe una concertación mundial y una cooperación internacional guiadas por principios y objetivos comunes, UN وإذ ترى أن تدابير مكافحة تسريب السلائف لا يمكن أن تكون فعالة إلا باتخاذ إجراءات متضافرة على نطاق العالم ومن خلال تعاون دولي قائم على مبادئ وأهداف مشتركة،
    Considerando que las medidas contra la desviación de precursores sólo pueden ser eficaces si existe una concertación mundial y una cooperación internacional guiadas por principios y objetivos comunes, UN وإذ ترى أن تدابير مكافحة تسريب السلائف لا يمكن أن تكون فعالة إلا باتخاذ إجراءات متضافرة على نطاق العالم ومن خلال تعاون دولي قائم على مبادىء وأهداف مشتركة،
    39. Las mujeres de las zonas rurales tienen el menor nivel de escolaridad del mundo y la mayor tasa de analfabetismo en todas las regiones en desarrollo; dos veces más mujeres sufren de desnutrición que los hombres, y es dos veces más probable que las niñas mueran de desnutrición que los niños. UN 39- تعاني المرأة الريفية من أدنى مستويات الالتحاق بالمدرسة في العالم ومن أعلى معدلات الأمية في جميع المناطق النامية. ويبلغ عدد النساء اللاتي يعانين من سوء التغذية ضعف عدد الرجال الذين يعانون من هذه المشكلة، فيما يناهز عدد الفتيات المعرضين للموت من جراء سوء التغذية ضعف عدد الفتيان المعرضين للموت لهذا السبب.
    35. Las mujeres de las zonas rurales tienen el menor nivel de escolaridad del mundo y la mayor tasa de analfabetismo de todas las regiones en desarrollo; dos veces más mujeres sufren desnutrición que los hombres, y la probabilidad de muerte por desnutrición de las niñas es el doble que la de los niños. UN 35- وتعاني المرأة الريفية من أدنى مستويات الالتحاق بالمدرسة في العالم ومن أعلى معدلات الأمية في جميع المناطق النامية؛ ويبلغ عدد النساء اللائي يعانين من سوء التغذية ضعف عدد الرجال الذين يعانون من هذه المشكلة بينما يبلغ عدد الفتيات المعرّضات للوفاة من جرّاء سوء التغذية ضعف عدد الفتيان المعرّضين للوفاة لهذا السبب.
    Se lo ha denunciado en todo el mundo y, por tanto, es un problema que puede afectar a todos los Estados. UN فتلك الأعمال يُبلغ عنها من جميع أنحاء العالم ومن ثم تمثل المشكلة شاغلا محتملا لكل الدول.
    Todo examen serio debe incluir la participación de expertos técnicos de todo el mundo y todas las capitales. UN وكل فحص جاد سيشمل خبراء تقنيين من جميع أنحاء العالم ومن العواصم.
    Lo dice la profecía: tienes que salvar al mundo". Y entonces alguien va y salva al mundo porque le dijeron que lo hiciera TED هناك نبوة .. سوف تنقذ العالم ومن ثم يذهب وينقذ العالم .. كما قيل في تلك النبوءة
    Se dijo que los niños y jóvenes indígenas representaban el futuro de los pueblos indígenas de todo el mundo y en ellos se debían centrar pues las estrategias encaminadas a preservar la diversidad cultural de la humanidad. UN وذكر أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يمثلون مستقبل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم ومن ثم، يجب أن يكونوا في قلب الاستراتيجيات التي تستهدف حفظ التنوع الثقافي للإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد