ويكيبيديا

    "العالية النوعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de alta calidad
        
    • de calidad
        
    • de gran calidad
        
    • competente y
        
    • la alta calidad
        
    • alta calidad respecto de
        
    Ayudar los PMA a mejorar sus capacidades productivas mediante la ejecución de proyectos y programas de alta calidad. UN مساعدة البلدان الأقل نمواً على تعزيز قدراتها الإنتاجية بتنفيذ مزيد من المشاريع والبرامج العالية النوعية.
    Reconociendo que es fundamental contar con inventarios de gases de efecto invernadero de alta calidad en el ámbito de la Convención y el Protocolo de Kyoto, UN وإذ يسلم بالدور الأساسي لقوائم جرد غازات الدفيئة العالية النوعية بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    Reconociendo que es fundamental contar con inventarios de gases de efecto invernadero de alta calidad en el ámbito de la Convención y el Protocolo de Kyoto, UN وإذ يسلّم بالدور الأساسي لقوائم جرد غازات الدفيئة العالية النوعية بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que permita que las mujeres accedan a servicios de calidad para la atención de las complicaciones derivadas de los abortos practicados en condiciones de riesgo de cara a reducir las tasas de mortalidad materna. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على أن تتيح للمرأة الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية العالية النوعية في حالات المضاعفات الناشئة عن الإجهاض الممارس في ظروف غير آمنة ليتسنى تخفيض معدلات وفيات الأمهات.
    Asimismo, el Comité insta al Estado Parte a que permita que las mujeres accedan a servicios de calidad para la atención de las complicaciones derivadas de los abortos practicados en condiciones de riesgo de cara a reducir las tasas de mortalidad materna. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تتيح للمرأة الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية العالية النوعية في حالات المضاعفات الناشئة عن الإجهاض الممارس في ظروف غير آمنة ليتسنى تخفيض معدلات وفيات الأمهات.
    A su vez, la necesidad actual de recibir asistencia técnica de gran calidad, centrada en temas y que facilite las adhesiones es muy superior a la de antes. UN كما أن الحاجة الى المساعدة التقنية العالية النوعية والمركزة لتيسير عمليات الانضمام هي اﻵن أعلى بكثير من ذي قبل.
    La Oficina prestará asistencia a los órganos principales y los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas proporcionando asesoramiento jurídico competente y oportuno cuando se solicite, preparando informes y análisis y participando en reuniones. UN وسوف يقدم المكتب المساعدة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية عن طريق إسداء المشورة القانونية العالية النوعية في الوقت المناسب، حسب طلبها، وإعداد التقارير والتحليلات، والمشاركة في الاجتماعات.
    A este respecto, el orador alabó la alta calidad de la documentación elaborada por la secretaría de la UNCTAD y las disposiciones adoptadas para la celebración de la Reunión de Alto Nivel, en la que su Gobierno estaría representado al máximo nivel posible. UN وفي هذا الصدد، أشاد بالوثائق العالية النوعية التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد والترتيبات التي أعدت للاجتماع الرفيع المستوى حيث مُثﱢلت حكومته علـى أعلـى مستوى ممكن.
    Reconociendo que es fundamental contar con inventarios de gases de efecto invernadero de alta calidad en el ámbito de la Convención y el Protocolo de Kyoto, UN وإذ يسلّم بالدور الأساسي لقوائم جرد غازات الدفيئة العالية النوعية التي تقدم بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    Se ha realizado un esfuerzo largo y costoso a fin de establecer la infraestructura necesaria para el ETGEC-3, incluidas estaciones de alta calidad, centros nacionales de datos, el Centro Internacional de Datos y los enlaces de comunicación. UN لقد بذل جهد غالي الثمن وطويل اﻷمد ﻹنشاء المرافق اﻷساسية اللازمة للاختبار التقني الثالث، بما في ذلك المحطات العالية النوعية ومراكز البيانات الوطنية ومركز البيانات الدولي ووصلات الاتصالات.
    El aserradero sirve para cubrir la demanda de madera aserrada y piquetas de cerca, pero todavía se importa cierta cantidad de madera de frondosas de alta calidad. UN والمنشرة يمكنها تلبية الطلب على اﻷخشاب المنشورة وأعمدة اﻷسوار، وإن كان ما زال يجري استيراد بعض اﻷخشاب الصلبة العالية النوعية.
    Gracias a sus mayores conocimientos de gestión, los servicios de alta calidad y las redes bien establecidas de distribución mundial, pueden dar cabida a una mayor afluencia turística. UN فمن خلال درايتها الفنية المتفوقة باﻹدارة، وخدماتها العالية النوعية وشبكات توزيعها العالمية الراسخة، تستطيع أن تساعد في الحفاظ على مستوى عال من تدفقات السياح الوافدين.
    El aumento de la eficiencia en el suministro de agua a los cultivos de regadío presenta las mejores posibilidades de reducir la demanda de agua al por mayor y de aguas subterráneas de alta calidad. UN وتوفر زيادة كفاءة استعمال المياه في الزراعة المروية أفضل فرصة لتخفيض الطلب على المياه بكميات كبيرة والمياه الجوفية العالية النوعية.
    Ya se está estudiando la posibilidad de facilitar material audiovisual de alta calidad que pudiera ser reutilizado por los medios de información. UN ٣٧ - ويجري حاليا بالفعل استطلاع مسألة إتاحة المواد الصوتية - المرئية العالية النوعية كي تستخدمها من جديد وسائط اﻹعلام.
    Como resultado de ello, el debate fue profundo y de gran alcance, con un nivel de participación sumamente elevado de los Miembros en general y con intervenciones de alta calidad de los miembros del Grupo Africano en particular. UN وكانت المناقشات عميقة وواسعة النطاق نتيجة لمستوى المشاركة العالي من جانب عموم الأعضاء وللمداخلات العالية النوعية من جانب أعضاء المجموعة الأفريقية بوجه خاص.
    Como consecuencia de la falta de inversiones en infraestructura y capacidad técnica, con frecuencia no se disponía de datos meteorológicos de calidad, o resultaba difícil acceder a ellos, en muchos países en desarrollo. UN وبسبب نقص الاستثمار في الهياكل الأساسية والقدرات التقنية، كثيراً ما تكون بيانات الأرصاد الجوية العالية النوعية غير متوافرة أو من الصعب الحصول عليها في بلدان نامية كثيرة.
    La accesibilidad de la población pobre a información y servicios de calidad de salud reproductiva y de planificación de la familia es limitada. Y mucho queda por aprender sobre las interrelaciones en el campo de la población, el desarrollo sustentable y el medio ambiente a fin de poder diseñar políticas y programas adecuados. UN إن وصول الفقراء إلى المعلومات والخدمات العالية النوعية في مجال الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة محدود وما زال هناك الكثير مما ينبغي تعلمه بشأن العلاقات المترابطة بين السكان، والتنمية المستدامة، والبيئة بغية وضع برامج وسياسات مناسبة.
    Entre esos principios están la participación de las mujeres y las comunidades en la elaboración y ejecución de programas; las medidas contra la discriminación por razón del género por parte de los encargados de planificar y prestar los servicios de salud; y la relación entre el acceso a servicios de calidad y la promoción de la salud. UN وتشمل هذه المبادئ: إشراك المرأة والمجتمعات المحلية في تصميم البرامج وتنفيذها؛ ومواجهة التمييز على أساس نوع الجنس من جانب المخططين الصحيين والقائمين على توفير الخدمات الصحية؛ والربط بين إمكانية الوصول إلى الخدمات العالية النوعية وتحسين الصحة.
    El papel del Centro va más allá de una función de síntesis e integración; también coordina y lleva a cabo investigaciones de gran calidad en esferas no abarcadas por los centros y programas de investigación y formación. UN ويتجاوز دور مركز الجامعة التجميع والتكامل؛ فالمركز يقوم أيضا بتنسيق وإجراء البحوث العالية النوعية في مجالات لا تشملها مراكز وبرامج البحث والتدريب.
    Además, las series de datos de gran calidad del WOCE continuarán siendo útiles para los futuros investigadores y la corriente permanente de resultados continuará influenciando nuestra comprensión de la física de la circulación oceánica y su contribución al clima. UN كما سيستمر الباحثون في المستقبل في استغلال مجموعة البيانات العالية النوعية التي أسفر عنها المشروع، ويستمر التدفق الثابت للنتائج في التأثير على فهمنا لفيزياء الدوران المحيطي ودوره في المناخ.
    La elaboración de un contenido educativo, de referencia y enciclopédico libremente patentado y de gran calidad en los idiomas locales reflejaría el desarrollo del software libre y proporcionaría un contenido y un acceso abiertos. UN وسيتجلى استحداث المراجع التربوية العالية النوعية ذات التراخيص الحرّة، ومحتويات الموسوعات باللغات المحلية في تطور البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر وسيوفر محتوى مفتوحاً ووصولاً مفتوحاً إليها.
    La Oficina prestará asistencia a los órganos principales y los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas proporcionando asesoramiento jurídico competente y oportuno cuando se solicite, preparando informes y análisis y participando en reuniones. UN وسوف يقدم المكتب المساعدة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية عن طريق إسداء المشورة القانونية العالية النوعية في الوقت المناسب، حسب طلبها، وإعداد التقارير والتحليلات، والمشاركة في الاجتماعات.
    Se sugirió a los Estados partes que reflexionaran sobre el modo de propiciar el análisis y el debate profundos requeridos para seguir garantizando la alta calidad que ha sido la pauta en las solicitudes. UN واقتُرح أن تمعن الدول الأطراف النظر في سُبُل إتاحة ما يلزم من تحليل ونقاش معمّقين للطلبات لضمان أن تكون الطلبات العالية النوعية هي المعيار.
    11.11 El valor actual de la obligación se determina mediante el descuento del pago futuro estimado necesario para liquidar la obligación resultante del servicio prestado por el funcionario en el período en curso y en períodos anteriores, aplicando los tipos de interés de bonos corporativos de alta calidad respecto de los años de vencimiento correspondientes, junto con un conjunto de hipótesis y métodos pertinentes. UN 11-11 تُحدّد القيمة الحالية للالتزام بخصم المبلغ التقديري المطلوب دفعه في المستقبل لتسوية الالتزام الناشئ عن الخدمات المقدمة من الموظفين في الفترة الراهنة والفترات السابقة، باستخدام أسعار الفائدة على السندات العالية النوعية الصادرة عن الشركات عن سنوات الاستحقاق المقابلة جنبا إلى جنب مع مجموعة من الافتراضات والطرائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد