ويكيبيديا

    "العالية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alto grado de
        
    • elevados de
        
    • elevado de
        
    • alto nivel de
        
    • elevadas de
        
    • elevado porcentaje de
        
    • alto porcentaje de
        
    • la gran
        
    • alta
        
    • altos de
        
    • elevado grado de
        
    • de la mayor competencia
        
    • altos niveles de
        
    Observó además que, debido al alto grado de descentralización de las actividades a nivel local, se requerirían más mecanismos de vigilancia y evaluación. UN ولاحظ كذلك أن الدرجة العالية من اللامركزية في إيصال اﻷنشطة الى المستوى المحلي يتطلب آلية إضافية في مجال الرصد والتقييم.
    Observó además que, debido al alto grado de descentralización de las actividades a nivel local, se requerirían más mecanismos de vigilancia y evaluación. UN ولاحظ كذلك أن الدرجة العالية من اللامركزية في إيصال اﻷنشطة الى المستوى المحلي يتطلب آلية إضافية في مجال الرصد والتقييم.
    Por lo general, los países con niveles elevados de uso de anticonceptivos tienen niveles más bajos de necesidades no satisfechas. UN وعموما فإن البلدان ذات المعدلات العالية من استخدام وسائل منع الحمل لديها أدنى معدلات الاحتياجات غير الملباة.
    También, se utilizan mecanismos técnicos de descripción de mercancías para operaciones de nivel elevado de riesgo, tales como descriptores específicos y categorías, iniciativa que está actualmente implementada en forma parcial. UN وتستخدم شيلي، إضافة إلى ذلك، آليات تقنية لتوصيف السلع في العمليات ذات الخطورة العالية من قبيل فئات ومؤشرات محددة؛ وتنفذ هذه المبادرة حاليا تنفيذا جزئيا.
    Un alto nivel de desigualdad hace que sea más difícil mantener tasas elevadas de crecimiento. UN وتزيد الدرجة العالية من عدم المساواة من صعوبة الحفاظ على معدلات نمو مرتفعة.
    22. El Comité está preocupado por el elevado porcentaje de niños menores de 16 años que trabajan, sobre todo en los sectores agropecuario e industrial donde se tiene entendido que suelen trabajar en condiciones malas y peligrosas. UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء النسبة العالية من الأطفال العاملين دون سنّ السادسة عشرة من العمر، في قطاعي الزراعة والصناعة بشكل أساسي، حيث يُقال إنهم كثيراً ما يعملون في ظروف مزرية وخطرة.
    Observó además que, debido al alto grado de descentralización de las actividades a nivel local, se requerirían más mecanismos de vigilancia y evaluación. UN ولاحظ كذلك أن الدرجة العالية من اللامركزية في إيصال اﻷنشطة الى المستوى المحلي يتطلب آلية إضافية في مجال الرصد والتقييم.
    Dado el alto grado de interdependencia del mundo de hoy, ningún país es inmune a las consecuencias de las dificultades económicas de otros países. UN ونظرا للدرجة العالية من التكافل في عالم اليوم، ليس هناك بلد محصن من آثار الصعوبات الاقتصادية في بلدان أخرى.
    Por consiguiente, no parece necesario introducir ningún cambio en un proceso de cumplimiento de mandatos que se caracteriza por tan alto grado de transparencia y rigor. UN ولذلك فإنه لا يبدو أن من الضروري إدخال أي تغيير في إجراءٍ لتنفيذ الولايات يتسم بمثل هذه الدرجة العالية من الشفافية والشدة.
    El alto grado de consenso internacional logrado, que es una de las bases de los procedimientos de trabajo de las Naciones Unidas, confiere legitimidad y credibilidad a su labor. UN وتضفي الدرجة العالية من توافق الآراء الدولي، الذي يعد جزءاً من أسلوب عمل الأمم المتحدة، الشرعية والصدقية على عملها.
    Señaló también el alto grado de libertad de expresión que imperaba en el país, lo cual contribuía de manera significativa a la promoción de los derechos humanos. UN ولاحظت كذلك الدرجة العالية من حرية التعبير المتاحة في البلد والتي تؤدي دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان.
    Los niveles elevados de desigualdad, que están reduciendo las perspectivas de crecimiento, obran en detrimento de la cohesión social en la región. UN وهذه المستويات العالية من التفاوت تقلل من آفاق النمو وتقوّض التماسك الاجتماعي في المنطقة.
    Los niveles elevados de desigualdad, que están reduciendo las perspectivas de crecimiento, obran en detrimento de la cohesión social de la región. UN وهذه المستويات العالية من التفاوت تقلل من آفاق النمو وتقوّض التماسك الاجتماعي في المنطقة.
    - Asegúrese de que su contenido es actual y exacto y de que la información de terceros que se publique en su sitio mantenga un nivel igualmente elevado de calidad. UN :: السهر على أن يكون مضمون موقعكم حديثاً ودقيقاً وأن تبقى المعلومات التي تنشرها أطراف ثالثة على موقعكم على نفس الدرجة العالية من الجودة.
    Este porcentaje elevado de granjas administradas por mujeres puede explicarse en parte en virtud del hecho de que los subsidios para inversiones son otorgados exclusivamente a agricultores a jornada completa. UN ويمكن تفسير هذه النسبة العالية من المزارع التي تديرها المرأة لأن الإعانات الاستثمارية تمنح بصفة حصرية للمزارعين المتفرغين.
    Lamentablemente, no se repite en el poder judicial esta tendencia al alto nivel de participación y son pocas las mujeres que ocupan puestos superiores. UN ومما يؤسف له أن نمط المستويات العالية من المشاركة لم يتكرر في سلك القضاء، حيث لم تصل سوى قلة من النساء إلى مناصب عالية.
    Mantenimiento de las tasas elevadas de analfabetismo de mujeres y muchachas, especialmente en las zonas rurales, y disminución de la calidad de la educación. UN استمرار المعدلات العالية من الأمية بين النساء والفتيات وخصوصاً في المناطق الريفية وانخفاض في نوعية التعليم.
    Sería conveniente saber en qué esferas de estudio se concentra el elevado porcentaje de niñas del sector de la educación técnica y hasta qué punto refleja la actual segregación en materia de trabajo. UN وأضافت أن من المهم معرفة المجالات التي تنشدها النسبة العالية من البنات في قطاع التعليم التقني وإلى أي مدى أدى ذلك إلى إنتاج التمييز المهني الحالي.
    Confía en que el próximo informe del país revele una baja del actual alto porcentaje de hogares encabezados por mujeres. UN وقالت إنها تأمل في أن يظهر التقرير التالي للبلد أن النسبة المئوية العالية من النساء ربات الأسر المعيشية قد انخفضت.
    Es necesario ocuparse de la gran cantidad de casos de violaciones de niños y niñas; cabe preguntarse si la causa subyacente está arraigada en actitudes culturales. UN إن النسبة العالية من حالات اغتصاب الأطفال والفتيات الصغيرات أمر يتوجب المعالجة. وتساءلت ما إذا كان السبب الكامن متجذر في المواقف الثقافية.
    Por otro lado, esa capa de agua disminuye en las estaciones de reflujo de las aguas como consecuencia de la disminución del nivel de las aguas y de la alta evaporación de la superficie en el estío. UN كما تنخفض تلك المناسيب في مواسم شحة المياه نتيجة لانخفاض مناسيب المياه ولمعدلات التبخر العالية من السطح في موسم الصيف.
    El orador se pregunta por qué son necesarios esos niveles tan altos de encarcelamiento. UN وتساءل عما إذا كانت هناك ضرورة لهذه المستويات العالية من عمليات الزج في السجون.
    Es cada vez más evidente que ese elevado grado de malnutrición está asociado a las altas tasas de mortalidad de Somalia. UN وهناك أدلة متزايدة تشير إلى أن هذه المعدلات العالية من سوء التغذية ترتبط بارتفاع معدلات الوفيات في الصومال.
    c) Examinar los métodos de contratación y adecuarlos mejor a las necesidades en la Secretaría global y velar por que las vacantes se llenen rápidamente sin descuidar la necesidad de identificar candidatos de la mayor competencia y de garantizar la más amplia representación de los Estados Miembros; UN )ج( فحص أساليب التوظيف وتحسين مدى الاستجابة لاحتياجات اﻷمانة العامة العالمية وضمان سرعة شغل الشواغر مع العمل على تحديد الكفاءات العالية من الموظفين وضمان أوسع تمثيل للدول اﻷعضاء؛
    Evidentemente, los países pobres con altos niveles de pobreza y con un subdesarrollo social consecuente no son los modelos a emular que deseamos. UN والبلدان الفقيرة ذات المستويات العالية من الفقر والتخلف الذي يقترن به ليست بالطبع النماذج المثالية التي نبحث عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد